მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
46221.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
გაიხედეს და დაინახეს, რომ ყვირილის პირად ხვადაბუნები მოდებული იყო გლეხკაცებით, კალიასავით მოჰფენოდნენ ჭალებს, შემოვიდნენ საჩხერეში და შემოერტყენ ირგვლივ წერეთლის სახლს ყვირილით:
They looked out and saw that the clearing on the banks of the Qvirila was occupied by peasant men, who spread out like locusts into the groves; they had come into Sachkhere and surrounded the Tsereteli house, shouting:
46222.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
ნუ ჩადიხართ უსამართლობას, გოგო დაგვიბრუნეთო.
Don’t commit an injustice, send the girl back to us.
46223.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
როდესაც ბატონი გაუძალდა, გლეხებმა შეუყარეს კეტები ხის სახლს და სულ ჭრიჭინ-ჭრიჭინი დააწყებინეს.
When the master resisted them, the peasants threw cudgels at the wooden house and started up a constant screeching.
46224.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
შეშინებულმა ბატონმა დაუბრუნა გოგო და გლეხებმაც სულ მაყრულითა და ვარხალალოთი წაიყვანეს თავის სოფლისაკენ.
The master was frightened, sent the girl back and the peasants escorted her back to their village, singing like triumphant groomsmen.
46225.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
იმ დროს დიდი სვიმონ წერეთელი, სახუცის შვილი, მეფის სიძე, ღრმა მოხუცებული კიდევ ცოცხალი იყო.
The great Svimon Tsereteli, the son of the Sakhutse and the brother-in-law of the king, was still alive then, though very old.
46226.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
იწყინა ეს შეურაცხყოფა გლეხებისაგან, შეაკაზმინა თავისი ლურჯი ბედაური (მთელ საწერეთლოში მისი ლურჯი ბედაური იმ დროს განთქმული იყო), შეჯდა და დაიძახა: „მდევარიო“!
He was offended by this insult from the peasants, saddled up his grey thoroughbred (his grey thoroughbred was famous the length and breadth of the Tsereteli lands), mounted it and shouted out, "After them"!
46227.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
მაშინ ყველა მებატონეებს ბედაურებით საჯინიბოები გავსილი ჰქონდათ.
All the nobility then had stables full of thoroughbreds.
46228.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
თვალის დახამხამებამდე გამოეწყვნენ, შეიკაზმენ წერეთლის შვილები, თან იახლეს დაიარაღებული აზნაურიშვილები და გამოუდგენ გლეხებს.
In a flash the Tsereteli offspring had gathered and saddled up, they were accompanied by armed sons of the gentry and they set off in pursuit of the peasants.
46229.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
ხვადაბუნებში, ყვირილის პირად, მოსწვდნენ.
They caught up with them on the clearings along the banks of the Qvirila.
46230.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
გლეხებმა რომ დაინახეს მათზე მიმავალი ცხენოსანი ჯარი, მობრუნდნენ, მოიმარჯვეს ხელკეტები და დაეწყვნენ რაზმებად.
When the peasants saw cavalry attacking them, they turned round, clutched their cudgels and stood firm in bands against the horsemen.
46231.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
წამოდგენ წინ მოხუცებული გლეხები, მიეგებენ ბატონებს, დაუჩოქეს და მოახსენეს:
The elderly peasants came to the fore and went to meet the masters, knelt down before them and declared:
46232.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
ნუ იზამთ მისთანა უსამართლობას, რომელიც არც თქვენს ძველებს და არც ჩვენს ძველებს არ ჩაუდენიათო, ნურც თქვენ თავს გაგვამეტებინებთ და ნურც ჩვენ ამოგვწყვეტთ ცუდუბრალოდო.
Don’t do this injustice, which neither your ancestors nor our ancestors would have done, don’t attack us and do not destroy us for no good reason.
46233.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
ორივე მხარე მაგრად იდგა და, ვინ იცის, რით გათავდებოდა საქმე!
Both sides stood firm and who knows how the affair might have ended.
46234.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
მაგრამ ამ დროს გაჩნდა მისი ჭაკი ცხენით ოქროპირ მღვდელი, წერეთელი, და ჩამოვარდა შუაკაცად:
But then Okropiri the priest, a Tsereteli, turned up on his mare and rushed to mediate between the two sides.
46235.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
როგორ გეკადრებათ გლეხკაცების თავის გაყადრებაო! – მიუბრუნდა წერეთლებს, – თავი დაანებეთ, მთავრობას შეატყობინეთ და ის გასცემს მაგათ თქვენ მაგიერ პასუხსო.
"How dare you put yourself on the level of the peasants", - he turned to the Tseretelis, - "Leave them alone, inform the government and they instead of you will respond to them".
46236.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
მართლადაც, გლეხკაცები ძალიან დასაჯეს, ზოგი დააპატიმრეს და ზოგიც გაგზავნეს.
In fact the peasants were harshly dealt with, some imprisoned, some exiled.
46237.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
საკვირველი ის იყო, რომ ეს ხალხი, რომელიც ჩხუბს უპირებდა შვენიერად დაიარაღებულ ცხენოსან ჯარს, სრულიად დაემორჩილა მხოლოდ ერთ „ზასედატელს“ და ორ ყაზახ-რუსს.
The extraordinary thing is that those people who intended to fight well armed cavalry should submit so completely to just one Russian zasedatel, commissioner, and two Russian Cossacks.
46238.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
„რა გაეწყობაო", – ამბობდნენ, – „ძალა აღმართსა ჰხნავს, მტერმა, რაც უნდა, ის გვიყოს, მაგრამ შინაურობაში კი წესსა და რიგს ვერც ჩვენ გავტეხთ და ვერც სხვებს გავატეხინებთო“!
"What’s the use?" - they said - "Force ploughs uphill. Let the enemy does as he will to us, but in our internal affairs we shan’t go against custom and order nor shall we let others go against it".
46239.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
ამგვარი მაგალითები ბევრი ყოფილა, მაგრამ სანიმუშოდ ესეც კმარა.
There were many such incidents, but these are sufficient examples.
46240.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
ბატონყმობის დროს, ჩვენში ცემა-ტყეპა ძალიან იშვიათი რამ იყო!
Under serfdom we very rarely had any floggings or beatings.