მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
46541.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
ხელში ეჭირა წკეპლა და, შეეშლებოდა თუ არა ბავშვს კითხვა, უცხუნებდა და უცხუნებდა.
He held a birch rod in his hand and the moment a child stumbled in his reading, he would lash out at him again and again.
46542.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
ერთი ადგილიდან მეორეზე გადადიოდნენ და, როცა შემოუვლიდნენ კედლებს, მერე კი ნება ჰქონდათ სხვებთან დამჯდარიყვენ ისინიც სკამზე.
The children moved up from place to place, and only when they finished the wall did they have the right to sit down with the others on the bench.
46543.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
ამ ყოფაში იყვნენ, სანამ კითხვას ისწავლიდნენ.
This was what they had to put up with until they had learnt to read.
46544.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
უნდებოდნენ ზოგჯერ წელიწადზე მეტს.
Sometimes they went through more than a year of this.
46545.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
წარმოიდგინეთ 7-8 წლის ბავშვი დილის შვიდი საათიდან ნაშუადღევის ორ საათამდე მშიერ-მწყურვალი, და მაშინ იგრძნობთ, თუ რა ტანჯვაში იყვნენ ის საწყლები.
Imagine a child of seven or eight from seven in the morning until two in the afternoon going without food or drink and you will have an idea of the suffering those poor children endured.
46546.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
ზოგს გულს ეყრებოდა, ზოგს თავბრუ ეხვეოდა და ეცემოდნენ ძირს, მაგრამ ყურადღებასაც არავინ აქცევდა.
Some were miserable, some fainted and collapsed on the floor, but nobody paid any attention to them.
46547.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
შესვლისთანავე პირველ კედელთან დამაყენეს „ანბან“-ზე, მაგრამ, რადგანაც მე ხუცური ვიცოდი, მხედრული წერა-კითხვა შესწავლილი მქონდა და რუსულ ამოსაღებშიაც გატეხილი მქონდა თვალი დედიჩემის წყალობით, ერთ დღეს შემოვირბინე ყველა კედლები.
The moment I entered, I was put against the wall "to the alphabet", but because I knew the mediæval alphabet, had learnt to read and write the modern alphabet and had been broken in on Russian syllabized words, thanks to my mother, in one day I ran through the whole wall.
46548.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
მასწავლებელმა თავზე ხელი გადამისვა, მომიწონა და უფროსებთან დამსვა სკამზე.
The teacher laid his hand on my head, gave me his approval and a place on the bench with the seniors.
46549.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
კითხვით კარგად ვკითხულობდი, მაგრამ ჩემი უბედურება ის იყო, რომ რუსული არ მესმოდა.
I read very well, but my misfortune was that I didn’t understand spoken Russian.
46550.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
იმ დროს შემოღებული იყო საზოგადოდ თუნუქის ფირფიტა, რომელსაც „მარკას“ ეძახდნენ.
At that time they had introduced in all schools a tin rod which was called the marka.
46551.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
ვინც ქართულად ხმას ამოიღებდა, მიაჩეჩებდნენ ხელში და თანაც გრძელ ფიცარს – სახაზავს დაჰკრავდნენ ხელის გულზე.
Anyone who spoke in Georgian had this rod thrust into his hand and was then struck with a long ruler on the palm.
46552.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
მერე ის უნდა ცდილიყო, რომ სხვისთვის გადაეცა როგორმე იმრიგადვე, ე. ი. ჩაბარების დროს „ლინეიკა“ დაერტყმია ხელის გულზე.
Then he had to try to pass it on in the same way to another child, that is, when he’d been told to, to hit him on the palm with the ruler.
46553.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
ამგვარად ეს საცოდაობის ფირფიტა გადადიოდა ხელიდან ხელში.
So the much hated ruler was passed from hand to hand.
46554.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
სწავლის გათავების დროს ვინც ვერ მოასწრებდა იმ ფირფიტის თავიდან მოშორებას და შერჩებოდა ხელში, უნდა კლასში დარჩენილიყო მთელი დღით უსადილოდ.
At the end of classes anyone who hadn’t managed to pass on the tin rod and was left still holding it had to stay in class for the whole day with no dinner.
46555.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
ვინც რუსული არ იცოდა ახალშემოსულობის დროს, ხმის ამოღებას ვერ ბედავდნენ და მუნჯდებოდნენ.
Anyone who didn’t know Russian when they first came to school dared not open their mouths and became mute.
46556.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
ამ ჩვეულებას დიდი გამრყვნელი ხასიათი ჰქონდა: ყმაწვილები ცდილობდნენ, რომ ერთმანეთი მოეტყუებიათ, გაებრიყვებიათ როგორმე და ცბიერობა-ფარისევლობას ეჩვეოდნენ.
This custom gave rise to much depravity: the boys tried in every way to trick one another, to make fools of each other and made a habit of being cunning and hypocritical.
46557.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
სულ ერთი კვირის შესული არ ვიყავი, რომ მოვიდა ჩემთან ერთი პატარა ყმაწვილი, ანგელოზის სახის მქონე, და ტკბილის ღიმილით, მეგობრულად მკითხა რაღაც ქართულად.
I had not been there one week before one little boy, with the face of an angel, came up to me and with a sweet smile, in a friendly way asked me something in Georgian.
46558.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
მეც, რასაკვირველია, რადგანაც სხვა ენა არ ვიცოდი, ქართულად ვუპასუხე.
Naturally, I answered in Georgian, because that was the only language I knew.
46559.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
ყმაწვილს მშვიდობიანი სახე გადაუსხვაფერდა და სიხარულით მომაჩეჩა ფირფიტა.
The boy’s calm face changed expression and he joyfully thrust the tin rod at me.
46560.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი II
ჩამოვართვი, მეტი რაღა გზა მქონდა, მაგრამ „ლინეიკაზე“ ვერ დავეთანხმე.
I took it off him, I had no choice, but I wouldn’t agree to the ruler,