მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
57681.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
უფრო სწორედ, ორივეს ჰგავდა და კიდევ ჰქონდა რაღაცა, რაც ამავე დროს ორივესგან მკვეთრად განასხვავებდა.
In a way, she resembled both of them, but had something extra which made her very different from either.
57682.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
ეს „რაღაცა“ ხელები იყო, მუხლებზე მშვიდად დაწყობილი, და როგორც კი შეამჩნია ისინი აიეტმა, მაშინვე თვალი აარიდა, რადგან მართლა შეაკრთო მათმა არაბუნებრივმა სიმშვიდემ და სრულყოფილებამ.
This "something" was in her hands, which lay calmly on her knees, and the moment Æëtes noticed them he averted his eyes, because their unnatural calm and self-sufficiency alarmed him.
57683.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
ამის მერე დიდი დრო არ გასულა და ფრიქსეს ვაჟები დაიკარგნენ.
It was not long after this that Phrixos's sons disappeared.
57684.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
ჯერ მზარეული ამოვარდა მეფესთან, სახე გვერდზე მიიბრუნა და დაიჩემა: დამსაჯე და დამსაჯეო.
First, the cook came rushing in to see the king, and turning away his face, said insistently: "Punish me, punish me".
57685.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
- ხომ უნდა ვიცოდე რისთვის დაგსაჯო, - ჩაეკითხა აიეტი, თუმცა გულმა მაშინვე გააფრთხილა, ნუ ჰკითხავ, კარგს ვერაფერს გაიგებო.
"But I need to know what to punish you for", Æëtes retorted, although he felt instinctively warned that he shouldn't ask, for he would hear nothing good.
57686.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
აიეტმა ხელი აუქნია, წადიო.
Æëtes waved his arm at the cook and said, "Go away".
57687.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
მზარეული უხმოდ გაიძურწა.
The cook slipped away without a sound.
57688.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
„ნეტავ ყველაფერმა ამაზე გადაიაროსო“, - გაიფიქრა აიეტმა.
"I hope that's the last I hear of it", thought Æëtes.
57689.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
კარშიც არ იყო გასული მზარეული, ნავსადგურის მცველთა უფროსი შემოვიდა, მეფეს თავი დაუკრა და მხედრულ ყაიდაზე, მოკლედ და სხარტად მოახსენა: ჩვენს ნავსადგურს ერთი სასეირნო ხომალდი დააკლდაო.
But no sooner had the cook left than the harbour-master entered, bowed to the king and with military brevity and clarity reported, "There's a yacht missing from our port".
57690.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
აიეტმა რომ არ უპასუხა, თვითონვე გააგრძელა: ძველი ხომალდი იყო, კუპრგაცლილი, მაგრამ თავი მაინც ვალდებულად ჩავთვალე, მომეხსენებინაო.
Æëtes said nothing. He went on: "It was an old ship, it needed recaulking, but I thought it my duty to report it".
57691.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
- ტალღა თუ მოიტაცებდა, - სცადა სიმართლისთვის გვერდის ავლა აიეტმა.
"Perhaps the waves swept it away", Æëtes tried to avoid the truth of the matter.
57692.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
ნავსადგურის მცველთა უფროსმა თავი შეურაცხყოფილად ჩათვალა.
The harbour-master felt insulted.
57693.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
ზღვაზე გარუჯულსა და გაძვალტყავებულს, ისღა აკლდა ტალღას ხომალდი წაერთმია.
A seasoned sailor to his bones, all he needed was to lose a ship to the waves.
57694.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
- ორი კვირაა ზღვა გაციებულ ფაფასავითაა, ლამის ნაპირს ობი მოეკიდოს.
"For the last two weeks the sea's been as calm as a bowl of porridge, there could be cobwebs between it and the shore."
57695.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
თანაც, მადლობა ღმერთებს, გაწყვეტილსა და გაჭრილს ჯერ კიდევ ვარჩევ, - განაცხადა ნავსადგურის მცველთა უფროსმა და რატომღაც, მზარეულისა არ იყოს, იმანაც გვერდზე გაიხედა.
Thank the gods, I can still tell the difference between a rope that's broken and a rope that's been cut", the harbour-master declared and, for some reason, like the cook, he turned his face away.
57696.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
- მით უარესი შენთვის! - ჩაიბურდღუნა აიეტმა და ხელით ანიშნა, ახლა შემეშვი, შენცა და იმ ხომალდს თავი ქვისთვის გიხეთქიათო.
"So much the worse for you", Æëtes muttered, his hand indicating that he wished to be alone, meaning "You and your ship can go to hell".
57697.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
მეჯინიბემ რომ გაიგო, საკუჭნაო და ნავსადგური გაუქურდავთო, მაშინვე თავლაში შევარდა და ცხენები გადათვალა.
When the stableman found out that the pantry and the port had been burgled, then he rushed to the stables and counted the horses.
57698.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
ყველა ცხენი ადგილზე დაუხვდა, თოფრებში თავჩაყოფილნი მადიანად ახრამუნებდნენ შვრიას.
He found they were all there, with their heads in their nose-bags eagerly munching their oats.
57699.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
ერთი წუთით აიღეს მხოლოდ თავები და გაკვირვებულებმა გამოხედეს მეჯინიბეს.
They lifted their heads only for a moment, looking round with surprise at the stableman.
57700.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი IV
გახარებული მეჯინიბე მეფესთან გაიქცა და მოახსენა, საჯინიბოში ყველაფერი რიგზეა, ცხენი კი არა, შვრიის მარცვალიც არ დამკარგვიაო.
Overjoyed, the stableman ran to see the king and reported than everything in the stables was in order, not one of the king's horses — indeed not a single grain of oats — was missing.