მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
635581.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
იგულისხმება, რომ ექსპონენტი უზრუნველყოფს სადაზღვევო დაფარვას თავისი ნატიფი ხელოვნების ნიმუშების დაზღვევის პოლისის მიხედვით გამოფენაზე არსებული ყველა ნამუშევრისათვის მის შენობა-სათავსოებში მათი ყოფნისა და მომდევნო გამოფენის ადგილზე მათი ტრანსპორტირების პროცესში.
It is understood that the Exhibitor shall provide insurance coverage under its Fine Art insurance policy for all Works in the Exhibition while on its premises and during transit to the following venue.
635582.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ექსპონენტი წერილობით ადასტურებს ნამუშევრების სადაზღვევო დაფარვას იმ თანხით, რომელიც დროებით სარგებლობაში გამცემის მიერ მოყვანილია A დანართში.
The Exhibitor shall provide written evidence of insurance coverage for the Works for the amount stated by the Lender in Appendix A.
635583.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ყველა რისკის, მთელი ფართობის მომცველი დაფარვით თავისი ნატიფი ხელოვნების ნიმუშების დაზღვევის პოლისის მიხედვით, ფიზიკური დაკარგვის ან დაზიანების ყველა რისკისაგან ნებისმიერი გარეშე მიზეზის გამო ტრანსპორტირების პროცესში თუ მისი ზრუნვისა და მეურვეობის ქვეშ ყოფნის დროს ექსპონენტის საგამოფენო პერიოდის განმავლობაში, და აგრეთვე მომდევნო გამოფენის ადგილზე ტრანსპორტირების პროცესში.
With all risk, wall-to-wall coverage under its Fine Art insurance policy against all risks of physical loss or damage from any external cause while in transit or under its care and custody during the Exhibitor’s display period as well as in transit to the following venue.
635584.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
სადაზღვევო დაფარვ(ებ)ის სია, ნებისმიერი გამონაკლისების ჩათვლით, ორგანიზატორს დასამტკიცებლად უნდა წარედგინოს შეთანხმების ერთობლივ ხელმოწერასა და ექსპონენტთან გამოფენის გახსნას შორის.
The evidence of insurance coverage(s) including a list of any exclusions must be submitted to the Organizer for approval between the joint signing of the agreement and the opening of the Exhibition at the Exhibitor.
635585.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
დაკარგვის, დაზიანების ან გაფუჭების შემთხვევაში, ექსპონენტი, სატელეფონო შეტყობინების გზით, დაუყოვნებლივ მოახსენებს ამის შესახებ რეგისტრატორს და/ან გამოფენებისა და საზოგადოებრივი პროგრამების დირექტორს.
In the event or a loss, or damage, or deterioration, the Exhibitor shall immediately report the same, by telephone notice to the Registrar and/or Director of Exhibitions and Public Programs.
635586.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ექსპონენტი აგრეთვე დაუყოვნებლივ მოამზადებს სრულ წერილობით ანგარიშს, ფოტოგრაფიების ჩათვლით, ამავე პირთათვის წარსადგენად.
The Exhibitor shall also promptly provide a full written report, including photographs to the same such persons.
635587.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ორგანიზატორი დაუყოვნებლივ გადაუგზავნის დროებით სარგებლობაში გამცემს ცნობებს დაკარგვის, დაზიანების ან გაფუჭების ნებისმიერი და ყველა შემთხვევის შესახებ.
The Organizer shall immediately forward any and all events of loss, damage or deterioration to the Lender.
635588.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ექსპონენტის მიერ ნივთებს არ შეიძლება ჩაუტარდეს არანაირი შეკეთება ან სხვა ქმედებები დროებით სარგებლობაში გამცემისაგან ორგანიზატორის მეშვეობით მიღებული წერილობითი ინსტრუქციების გარეშე თუ, ექსპონენტის აზრით, ნამუშევრ(ებ)ის უსაფრთხოება არ მოითხოვს ამგვარ ქმედებას ნამუშევრ(ებ)ის შემდგომი დაზიანებისაგან დასაცავად.
No repairs or other actions may be taken on the objects by the Exhibitor, without written instructions from the Lender through the Organizer unless, in the judgment of the Exhibitor, the safety of the Work(s) makes such action imperative to protect the Work(s) from further damage.
635589.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ამგვარი საგანგებო ვითარების შემთხვევაში, ექსპონენტი უფლებამოსილია მიიღოს ყველა გონივრული და აუცილებელი ზომა ნებისმიერი ნამუშევრ(ებ)ის დაზიანების შეწყვეტის ან მინიმიზების მიზნით.
In the event of such an emergency, the Exhibitor shall be authorized to take all steps prudent and necessary to halt or minimize damage to any Work(s).
635590.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ორგანიზატორი არ უზრუნველყოფს სადაზღვევო დაფარვას გამოფენისათვის და პასუხისმგებელი არ იქნება ნამუშევრ(ებ)ის ნებისმიერი სახის დაკარგვისთვის ან დაზიანებისთვის.
Organizer shall provide no insurance coverage for the Exhibition and will not be liable for any loss of or damage to the Work(s) whatsoever.
635591.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ორგანიზატორი ყველა გადაზიდვას ორგანიზებას უკეთებს და განრიგს უდგენს გამოფენის ადგილის რეგისტრატორთან კონსულტაციით.
Organizer shall arrange and schedule all shipments in consultation with the Venue’s registrar.
635592.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ორგანიზატორი კისრულობს გამოფენის ადგილამდე და ადგილიდან ნამუშევრების ტრანსპორტირების ხარჯებს, მაგრამ პასუხისმგებელი არ არის გადაზიდვის პროცესში ნამუშევრების დაზღვევაზე.
The Organizer shall bear the costs of transportation of the Works to and from the Venue, but shall not be responsible for insuring the works during shipping.
635593.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
წინა გამოფენის ადგილი დაფარავს ნამუშევრების დაზღვევის საფასურს, სანამ ნამუშევრები ექსპონენტთან ტრანსპორტირების პროცესში იმყოფება.
The previous venue will cover the insurance of the Works while the works are in transit to the Exhibitor.
635594.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ექსპონენტი დააზღვევს ნამუშევრებს მომდევნო გამოფენის ადგილამდე ტრანსპორტირების პროცესში.
The Exhibitor will insure the Works are in transit to the following venue.
635595.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ექსპონენტი პასუხისმგებელია თავისი ქვეყნის საიმპორტო/საექსპორტო მოთხოვნების შესრულებაზე და იმ საბაჟო თუ სხვა წესების დადგენაზე, რომლებიც ნამუშევრების ტრანსპორტირების მიმართ გამოიყენება.
The Exhibitor shall be responsible for adhering to its country’s import/export requirements and determining the customs or other regulations which are applicable to the transport of the Works.
635596.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ექსპონენტი აცნობებს ორგანიზატორს ნებისმიერი ისეთი მოთხოვნების შესახებ, რომლებსაც ზეგავლენის მოხდენა შეუძლია ნამუშევრების გადაზიდვაზე.
Exhibitor shall communicate to Organizer any such requirements which may affect the shipping of the Works.
635597.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
გამოფენის დამონტაჟება და ექსპონატებთან მუშაობა.
Exhibition Installation and Handling.
635598.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ორგანიზატორის წარმომადგენელი გადაზიდვისას თან გაჰყვება ნამუშევრების პარტიას გამოფენის ადგილამდე და ადგილიდან ექსპონატებთან მუშაობისა და დამონტაჟების ყველა ასპექტის მეთვალყურეობის მიზნით.
A representative of the Organizer will accompany the shipment of the Works to and from the Venue to oversee all aspects of handling and installation.
635599.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
დროებით სარგებლობაში გამცემის წარმომადგენელი ყველა ანგარიშს მდგომარეობის შესახებ შეასრულებს გამოფენის ადგილის მუზეუმის მცველთან ერთად.
A representative of the Lender will conduct all condition reports with the Venue’s conservator.
635600.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ანგარიშს მდგომარეობის შესახებ ხელს აწერენ როგორც დროებით სარგებლობაში გამცემის წარმომადგენელი, ასევე გამოფენის ადგილის მუზეუმის მცველი.
Both the Lender representative and Venue conservator shall sign condition reports.