მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
638221.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
თავი IX - საზოგადოების ინფორმირება.
Chapter IX – Public information.
638222.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
მუხლი 20 - საზოგადოების ინფორმირება.
Article 20 – Public information.
638223.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
მხარეები იღებენ სათანადო ზომებს, რათა საზოგადოებას გაუადვილონ ხელმისაწვდომობა ობიექტური ზოგადი ინფორმაციისა გენეტიკური ტესტების შესახებ, მათი ხასიათისა და მათს შედეგებთან დაკავშირებულ შესაძლო გარემოებათა ჩათვლით.
Parties shall take appropriate measures to facilitate access for the public to objective general information on genetic tests, including their nature and the potential implications of their results.
638224.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
თავი X - დამოკიდებულება ამ ოქმსა და სხვა დებულებებს შორის და ოქმის ხელახალი განხილვა.
Chapter X – Relation between this Protocol and other provisions and re-examination of the Protocol.
638225.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
მუხლი 21 - დამოკიდებულება ამ ოქმსა და „კონვენციას“ შორის.
Article 21 – Relation between this Protocol and the Convention.
638226.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
მხარეთა შორის ურთიერთობებისას, ამ ოქმის 1-20 მუხლების დებულებანი განიხილება, როგორც „ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის“ დამატებითი მუხლები და „კონვენციის“ ყველა დებულება შესაბამისად გამოიყენება.
As between the Parties, the provisions of Articles 1 to 20 of this Protocol shall be regarded as additional articles to the Convention on Human Rights and Biomedicine, and all the provisions of the Convention shall apply accordingly.
638227.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
მუხლი 22 - უფრო ვრცელი დაცვა.
Article 22 – Wider protection.
638228.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
ამ ოქმის არც ერთი დებულება ინტერპრეტირებული არ უნდა იქნეს, როგორც შემზღუდველი, ან სხვაგვარი ზეგავლენის მქონე მხარის შესაძლებლობისთვის, უზრუნველყოს პირები, ვისაც სამედიცინო მიზნებით გენეტიკური ტესტირება შეეხებათ, იმაზე უფრო ვრცელი დაცვით, ვიდრე ეს ამ ოქმით არის გათვალისწინებული.
None of the provisions of this Protocol shall be interpreted as limiting or otherwise affecting the possibility for a Party to grant persons concerned by genetic testing for health purposes a wider measure of protection than is stipulated in this Protocol.
638229.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
მუხლი 23 - ოქმის ხელახალი განხილვა.
Article 23 – Re-examination of the Protocol.
638230.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
მეცნიერებაში განვითარებულ მოვლენათათვის თვალყურის სადევნებლად, წინამდებარე ოქმი განხილული იქნება „ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის“ 32-ე მუხლში მოხსენიებული კომიტეტის მიერ არა უგვიანეს ხუთი წლისა ამ ოქმის ძალაში შესვლიდან, მას შემდეგ კი დროის ისეთი ინტერვალებით, როგორიც კომიტეტმა შეიძლება დააწესოს.
In order to monitor scientific developments, the present Protocol shall be examined within the Committee referred to in Article 32 of the Convention on Human Rights and Biomedicine no later than five years from the entry into force of this Protocol and thereafter at such intervals as the Committee may determine.
638231.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
თავი XI - დასკვნითი მუხლები.
Chapter XI – Final clauses.
638232.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
მუხლი 24 - ხელმოწერა და რატიფიკაცია.
Article 24 – Signature and ratification.
638233.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
ეს ოქმი ხელმოსაწერად ღიაა „ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის“ ხელმომწერთათვის.
This Protocol shall be open for signature by Signatories to the Convention on Human Rights and Biomedicine.
638234.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
იგი ექვემდებარება რატიფიკაციას, მიღებას ან დამტკიცებას.
It is subject to ratification, acceptance or approval.
638235.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
ხელმომწერს უფლება არა აქვს, მოახდინოს ამ ოქმის რატიფიკაცია, მიღება ან დამტკიცება, თუ მას ადრე ან ერთდროულად რატიფიცირებული, მიღებული ან დამტკიცებული არა აქვს „კონვენცია“.
A Signatory may not ratify, accept or approve this Protocol unless it has previously or simultaneously ratified, accepted or approved the Convention.
638236.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
დოკუმენტები რატიფიკაციის, მიღების ან დამტკიცების შესახებ შესანახად ჰბარდება ევროპის საბჭოს გენერალურ მდივანს.
Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
638237.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
მუხლი 25 - ძალაში შესვლა.
Article 25 – Entry into force.
638238.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
ეს ოქმი ძალაში შედის პირველ დღეს იმ თვისა, რომელიც დგება სამთვიანი ვადის გასვლის შემდეგ იმ თარიღიდან, როდესაც ხუთი სახელმწიფო, მათ შორის ევროპის საბჭოს არანაკლებ ოთხი წევრი სახელმწიფო, გამოთქვამს თანხმობას მასზე, რომ ოქმმა მათთვის სავალდებულო ძალა შეიძინოს 24-ე მუხლის დებულებათა თანახმად.
This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which five States, including at least four member States of the Council of Europe, have expressed their consent to be bound by the Protocol in accordance with the provisions of Article 24.
638239.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
ნებისმიერ ისეთ ხელმომწერთან მიმართებაში, რომელიც ამის შემდეგ გამოთქვამს თანხმობას მასზე, რომ ოქმმა მისთვის სავალდებულო ძალა შეიძინოს, ოქმი ძალაში შედის პირველ დღეს იმ თვისა, რომელიც დგება სამთვიანი ვადის გასვლის შემდეგ რატიფიკაციის, მიღების ან დამტკიცების შესახებ დოკუმენტის შესანახად ჩაბარების თარიღიდან.
In respect of any Signatory which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.
638240.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ კონვენციის დამატებითი ოქმი სამედიცინო მიზნებისთვის გენეტიკური ტესტირების თაობაზე
ამ ოქმის ძალაში შესვლის შემდეგ, ნებისმიერ სახელმწიფოს, რომელიც შეუერთდა „კონვენციას ადამიანის უფლებათა და ბიომედიცინის შესახებ“, შეუძლია შეუერთდეს ამ ოქმსაც.
After the entry into force of this Protocol, any State which has acceded to the Convention on Human Rights and Biomedicine may also accede to this Protocol.