მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
665561.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
ერთობლივ კომიტეტს შეუძლია გადაწყვიტოს, შექმნას იმგვარი ქვეკომიტეტები და სამუშაო ჯგუფები, როგორსაც ის აუცილებლად მიიჩნევს მისთვის თავის მოვალეობათა შესრულებაში ხელის შესაწყობად.
The Joint Committee may decide to set up such sub-committees and working groups, as it considers necessary to assist it in accomplishing its tasks.
665562.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
არაფერი ამ შეთანხმებაში ხელს არ უშლის რომელიმე მხარეს, მიიღოს ესა თუ ის ზომები: ა) რომელთაც იგი აუცილებლადა თვლის, რათა თავიდან აიცილოს კონფიდენციალური ინფორმაციის გამჟღავნება, რაც უსაფრთხოებასთან დაკავშირებულ მის არსებით ინტერესებს ეწინააღმდეგება; ბ) რომლებიც დაკავშირებულია იარაღის, საბრძოლო მასალების ან სამხედრო ქონების წარმოებასთან ან მათით ვაჭრობასთან, ანდა თავდაცვითი მიზნებისთვის აუცილებელ კვლევასთან, ტექნოლოგიის შემუშავებასთან ან წარმოებასთან, იმ პირობით, რომ ამგვარი ზომები ზიანს არ აყენებს კონკურენციის პირობებს ისეთ პროდუქტებთან მიმართებაში, რომლებიც უშუალოდ სამხედრო მიზნებისთვის გამოსაყენებლად არ არის განკუთვნილი; გ) რომელთაც იგი არსებითად თვლის თავისი საკუთარი უსაფრთხოებისათვის იმგვარი სერიოზული შიდა არეულობის დროს, რომელიც ზეგავლენას ახდენს კანონისა და წესრიგის შენარჩუნებაზე, ომის დროს ან ისეთი სერიოზული საერთაშორისო დაძაბულობის დროს, რომელიც ომის საფრთხეს წარმოადგენს, ანდა იმ ვალდებულებათა შესასრულებლად, რომლებიც მას ნაკისრი აქვს მშვიდობისა და საერთაშორისო უსაფრთხოების შენარჩუნების მიზნით.
Nothing in this Agreement shall prevent a Party from taking any measures: a) which it considers necessary to prevent the disclosure of information contrary to its essential security interests; b) which relate to the production of, or trade in, arms, munitions or war materials or to research, development or production indispensable for defense purposes, provided that such measures do not impair the conditions of competition in respect of products not intended for specifically military purposes; c) which it considers essential to its own security in the event of serious internal disturbances affecting the maintenance of law and order, in time of war or serious international tension constituting threat of war or in order to carry out obligations it has accepted for the purpose of maintaining peace and international security.
665563.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
მხარეები ყველა აუცილებელ ზომას მიიღებენ იმისთვის, რათა უზრუნველყონ ამ შეთანხმების მიზნების მიღწევა და ამ შეთანხმებით გათვალისწინებული თავიანთი ვალდებულებების შესრულება.
The Parties shall take all necessary measures to ensure the achievement of the objectives of this Agreement and the fulfillment of their obligations under this Agreement.
665564.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
თუკი წარმოიქმნება რაიმე უთანხმოება ამ შეთანხმების ინტერპრეტაციასა და გამოყენებასთან დაკავშირებით, მხარეები, თანამშრომლობისა და კონსულტაციების მეშვეობით, ყოველ ღონეს იხმარენ ორივე მხარისათვის დამაკმაყოფილებელი გადაწყვეტილების მისაღწევად.
Should any divergence with respect to the interpretation and application of this Agreement arise, the Parties shall make every effort through cooperation and consultations to arrive at a mutually satisfactory solution.
665565.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
თითოეულ მხარეს შეუძლია მოითხოვოს კონსულტაციები მეორე მხარესთან, რომლებიც შეეხება ნებისმიერ რეალურ თუ შემოთავაზებულ ზომას ან ნებისმიერ სხვა საკითხს, რომელმაც, როგორც მას მიაჩნია, ზეგავლენა შეიძლება იქონიოს ამ შეთანხმების მოქმედებაზე.
Either Party may request consultations with the other Party regarding any actual or proposed measure or any other matter that it considers might affect the operation of this Agreement.
665566.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
კონსულტაციების მომთხოვნი მხარე ამავე დროს წერილობით შეატყობინებს ამის თაობაზე მეორე მხარეს და მიაწვდის მთელს შესაბამის ინფორმაციას.
The Party requesting consultations shall at the same time notify the other Party in writing thereof and supply all relevant information.
665567.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
კონსულტაციები გაიმართება ერთობლივ კომიტეტში, თუ რომელიმე მხარე ამას მოითხოვს, მე-2 პუნქტში მოხსენიებული შეტყობინების მიღებიდან 10 დღის განმავლობაში, იმ მიზნით, რათა მოხერხდეს ყველასათვის მისაღები გადაწყვეტილების პოვნა.
The consultations shall take place in the Joint Committee, if any of the Parties so request, within 10 days from the receipt of the notification referred to in paragraph 2, with a view to finding a commonly acceptable solution.
665568.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
შეტყობინებათა და კონსულტაციათა პროცედურა ზომების მისაღებად.
Notifications and Consultations Procedure for the Application of Measures.
665569.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
მე-14, მე-15, მე-20 და 30-ე მუხლებში მოყვანილი რომელიმე ზომის გამოყენების პროცედურის დაწყებამდე ამ შეთანხმების მხარეები ეცდებიან, მათ შორის არსებული ნებისმიერი უთანხმოება მოაგვარონ პირდაპირი კონსულტაციების გზით და მეორე მხარეს შეატყობინებენ ამის შესახებ.
Before initiating the procedure for the application of any measures set out in Articles 14, 15, 20, and 30, the Parties to this Agreement shall endeavour to solve any differences between themselves through direct consultations, and shall inform the other Party thereof.
665570.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
მხარე, რომელიც აპირებს ზომებს მიმართოს, სწრაფად შეატყობინებს ამის შესახებ ერთობლივ კომიტეტს.
A Party which is considering to resort to measures shall promptly notify the Joint Committee thereof.
665571.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
აღნიშნული მხარე მიაწვდის ერთობლივ კომიტეტს მთელს შესაბამის ინფორმაციას და გაუწევს მას დახმარებას, რომელიც შემთხვევის შესასწავლად არის საჭირო.
The Party concerned shall provide the Joint Committee with all relevant information and give it the assistance required to examine the case.
665572.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
კონსულტაციები მხარეთა შორის დაუყოვნებლივ გაიმართება ერთობლივ კომიტეტში იმ მიზნით, რათა მოხერხდეს ყველასათვის მისაღები გადაწყვეტილების პოვნა.
Consultations between the Parties shall take place without delay in the Joint Committee with a view to finding a commonly acceptable solution.
665573.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
თუ საკითხის განსახილველად ერთობლივი კომიტეტისთვის გადაცემიდან ერთი თვის განმავლობაში მხარე, რომელსაც საქმე შეეხება, არ აღმოფხვრის დავის საგნად გამხდარ პრაქტიკას ან ნაცნობ სირთულეებს, და თუ ერთობლივ კომიტეტს გამოტანილი არ ექნება გადაწყვეტილება საკითხთან დაკავშირებით, დაინტერესებულ მხარეს შეუძლია მიიღოს ზომები, რომელთაც იგი აუცილებლად მიიჩნევს სიტუაციის გამოსასწორებლად.
If, within one month of the matter being referred to the Joint Committee, the Party in question fails to put an end to the practice objected to or to the difficulties notified and in the absence of a decision by the Joint Committee in the matter, the concerned Party may adopt the measures it considers necessary to remedy the situation.
665574.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
მიღებული ზომების შესახებ ეცნობება უშუალოდ ერთობლივ კომიტეტს.
The measures taken shall be notified immediately to the Joint Committee.
665575.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
ეს ზომები, მათს მასშტაბსა და ხანგრძლივობასთან მიმართებაში, უნდა შემოიფარგლოს იმით, რაც მკაცრად აუცილებელია იმ სიტუაციის გამოსასწორებლად, რომელმაც მათი გამოყენება გამოიწვია, და არ უნდა აღემატებოდეს შესაბამისი პრაქტიკის ან სირთულის მიერ გამოწვეულ ზიანს.
They shall be restricted, with regard to their extent and to their duration, to what is strictly necessary in order to rectify the situation, giving rise to their application and shall not be in excess of the damage caused by the practice or the difficulty in question.
665576.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
პრიორიტეტი მიენიჭება იმგვარ ზომებს, რომლებიც ყველაზე ნაკლებად შეუშლის ხელს ამ შეთანხმების ფუნქციონირებას.
Priority shall be given to such measures that will least disturb the functioning of this Agreement.
665577.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
მიღებული ზომები საგანი იქნება ერთობლივი კომიტეტის ფარგლებში გამართული რეგულარული კონსულტაციებისა მათი შერბილების ან გაუქმების მიზნით, როდესაც პირობები მათს არსებობას აღარ გაამართლებს.
The measures taken shall be the subject of regular consultations within the Joint Committee with a view to their relaxation, or abolition when conditions no longer justify their maintenance.
665578.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
როდესაც განსაკუთრებული ვითარება, რომელიც გადაუდებელ მოქმედებას მოითხოვს, შეუძლებელსა ხდის წინასწარ განხილვას, დაინტერესებულ მხარეს შეუძლია, მე-14, მე-15, მე-20 და 30-ე მუხლების შემთხვევებში, დაუყოვნებლივ გამოიყენოს სიფრთხილის წინასწარი ზომები, რომლებიც მკაცრად აუცილებელია სიტუაციის გამოსასწორებლად.
Where exceptional circumstances requiring immediate action make prior examination impossible, the Party concerned may, in the cases of Articles 14, 15, 20, and 30, apply forthwith the precautionary measures strictly necessary to remedy the situation.
665579.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
ზომების შესახებ დაუყოვნებლივ ეცნობება ერთობლივ კომიტეტს და ამ შეთანხმების მხარეთა შორის გაიმართება კონსულტაციები ერთობლივი კომიტეტის ფარგლებში.
The measures shall be notified without delay to the Joint Committee and consultations between the Parties to this Agreement shall take place within the Joint Committee.
665580.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
ორივე მხარეს შეუძლია ერთობლივ კომიტეტს განსახილველად გადასცეს ამ შეთანხმების გამოყენებასთან ან ინტერპრეტაციასთან დაკავშირებული ნებისმიერი დავა.
Either Party may refer to the Joint Committee any dispute relating to the application or interpretation of this Agreement.