მოიძებნა 668072 ჩანაწერი
665561.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
ამით იქმნება ერთობლივი კომიტეტი, რომელშიც წარმოდგენილი იქნება თითოეული მხარე.
A Joint Committee is hereby established in which each Party shall be represented.
665562.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
ერთობლივი კომიტეტი პასუხისმგებელია ამ შეთანხმების ადმინისტრირებაზე და უზრუნველყოფს მის სათანადო რეალიზაციას.
The Joint Committee shall be responsible for the administration of this Agreement and shall ensure its proper implementation.
665563.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
ამ შეთანხმების სათანადო რეალიზაციის მიზნით, მხარეები ცვლიან ინფორმაციას და, რომელიმე მხარის მოთხოვნით, მართავენ კონსულტაციებს ერთობლივი კომიტეტის ფარგლებში.
For the purpose of the proper implementation of this Agreement, the Parties shall exchange information and, at the request of any Party, shall hold consultations within the Joint Committee.
665564.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
ერთობლივი კომიტეტი განიხილავს მხარეთა შორის ვაჭრობის ხელშემშლელი ბარიერების შემდგომი მოსპობის შესაძლებლობას.
The Joint Committee shall keep under review the possibility of further removal of the obstacles to trade between the Parties.
665565.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
ერთობლივ კომიტეტს შეუძლია, 30-ე მუხლის მე-3 პუნქტის დებულებათა თანახმად, მიიღოს გადაწყვეტილებები ამ შეთანხმებით გათვალისწინებულ შემთხვევებში.
The Joint Committee may, in accordance with the provisions of paragraph 3 of Article 30, take decisions in the cases provided for in this Agreement.
665566.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
სხვა საკითხების თაობაზე ერთობლივ კომიტეტს შეუძლია გამოთქვას რეკომენდაციები.
On other matters the Joint Committee may make recommendations.
665567.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
ერთობლივი კომიტეტის პროცედურები.
Procedures of the Joint Committee.
665568.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
ამ შეთანხმების სათანადო რეალიზაციისათვის, ერთობლივი კომიტეტი იკრიბება შესაფერის დონეზე, როდესაც კი ეს მიზანშეწონილი იქნება, მოთხოვნის საფუძველზე, მაგრამ სულ მცირე წელიწადში ერთხელ.
For the proper implementation of this Agreement, the Joint Committee shall meet at an appropriate level whenever necessary upon request but at least once a year.
665569.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
თითოეულ მხარეს შეუძლია მოითხოვოს სხდომის გამართვა.
Either Party may request a meeting to be held.
665570.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
ერთობლივი კომიტეტი მოქმედებს კონსენსუსის საფუძველზე.
The Joint Committee shall act by consensus.
665571.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
თუ ამ შეთანხმების მხარის წარმომადგენელს ერთობლივ კომიტეტში მიღე-ბული აქვს გადაწყვეტილება საკონსტიტუციო მოთხოვნათა შესრულებასთან დაკავშირებული დათქმის საფუძველზე, გადაწყვეტილება, თუკი მასში უფრო გვიანდელი თარიღი არ არის მოყვანილი, ძალაში შედის იმ წერილობითი შეტყობინების მიღების თარიღისათვის, რომელშიც ნათქვამია, რომ ამგვარი მოთხოვნები შესრულებულია.
If a representative in the Joint Committee of a Party to this Agreement has accepted a decision subject to reservation of the fulfillment of constitutional requirements, the decision shall enter into force, if no later date is contained therein, on the date of the receipt of the written notification stating that such requirements have been fulfilled.
665572.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
ერთობლივი კომიტეტი იღებს თავის საპროცედურო წესებს, რომლებშიც, სხვებთან ერთად, შევა დებულებები, რომლებიც შეეხება სხდომათა მოწვევასა და თავმჯდომარის დანიშვნას და მის უფლებამოსილებათა ვადას.
The Joint Committee shall adopt its rules of procedure, which shall, inter-alia, contain provisions for convening meetings, and for the designation of the Chairperson and his/her term of office.
665573.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
ერთობლივ კომიტეტს შეუძლია გადაწყვიტოს, შექმნას იმგვარი ქვეკომიტეტები და სამუშაო ჯგუფები, როგორსაც ის აუცილებლად მიიჩნევს მისთვის თავის მოვალეობათა შესრულებაში ხელის შესაწყობად.
The Joint Committee may decide to set up such sub-committees and working groups, as it considers necessary to assist it in accomplishing its tasks.
665574.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
არაფერი ამ შეთანხმებაში ხელს არ უშლის რომელიმე მხარეს, მიიღოს ესა თუ ის ზომები: ა) რომელთაც იგი აუცილებლადა თვლის, რათა თავიდან აიცილოს კონფიდენციალური ინფორმაციის გამჟღავნება, რაც უსაფრთხოებასთან დაკავშირებულ მის არსებით ინტერესებს ეწინააღმდეგება; ბ) რომლებიც დაკავშირებულია იარაღის, საბრძოლო მასალების ან სამხედრო ქონების წარმოებასთან ან მათით ვაჭრობასთან, ანდა თავდაცვითი მიზნებისთვის აუცილებელ კვლევასთან, ტექნოლოგიის შემუშავებასთან ან წარმოებასთან, იმ პირობით, რომ ამგვარი ზომები ზიანს არ აყენებს კონკურენციის პირობებს ისეთ პროდუქტებთან მიმართებაში, რომლებიც უშუალოდ სამხედრო მიზნებისთვის გამოსაყენებლად არ არის განკუთვნილი; გ) რომელთაც იგი არსებითად თვლის თავისი საკუთარი უსაფრთხოებისათვის იმგვარი სერიოზული შიდა არეულობის დროს, რომელიც ზეგავლენას ახდენს კანონისა და წესრიგის შენარჩუნებაზე, ომის დროს ან ისეთი სერიოზული საერთაშორისო დაძაბულობის დროს, რომელიც ომის საფრთხეს წარმოადგენს, ანდა იმ ვალდებულებათა შესასრულებლად, რომლებიც მას ნაკისრი აქვს მშვიდობისა და საერთაშორისო უსაფრთხოების შენარჩუნების მიზნით.
Nothing in this Agreement shall prevent a Party from taking any measures: a) which it considers necessary to prevent the disclosure of information contrary to its essential security interests; b) which relate to the production of, or trade in, arms, munitions or war materials or to research, development or production indispensable for defense purposes, provided that such measures do not impair the conditions of competition in respect of products not intended for specifically military purposes; c) which it considers essential to its own security in the event of serious internal disturbances affecting the maintenance of law and order, in time of war or serious international tension constituting threat of war or in order to carry out obligations it has accepted for the purpose of maintaining peace and international security.
665575.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
მხარეები ყველა აუცილებელ ზომას მიიღებენ იმისთვის, რათა უზრუნველყონ ამ შეთანხმების მიზნების მიღწევა და ამ შეთანხმებით გათვალისწინებული თავიანთი ვალდებულებების შესრულება.
The Parties shall take all necessary measures to ensure the achievement of the objectives of this Agreement and the fulfillment of their obligations under this Agreement.
665576.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
თუკი წარმოიქმნება რაიმე უთანხმოება ამ შეთანხმების ინტერპრეტაციასა და გამოყენებასთან დაკავშირებით, მხარეები, თანამშრომლობისა და კონსულტაციების მეშვეობით, ყოველ ღონეს იხმარენ ორივე მხარისათვის დამაკმაყოფილებელი გადაწყვეტილების მისაღწევად.
Should any divergence with respect to the interpretation and application of this Agreement arise, the Parties shall make every effort through cooperation and consultations to arrive at a mutually satisfactory solution.
665577.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
თითოეულ მხარეს შეუძლია მოითხოვოს კონსულტაციები მეორე მხარესთან, რომლებიც შეეხება ნებისმიერ რეალურ თუ შემოთავაზებულ ზომას ან ნებისმიერ სხვა საკითხს, რომელმაც, როგორც მას მიაჩნია, ზეგავლენა შეიძლება იქონიოს ამ შეთანხმების მოქმედებაზე.
Either Party may request consultations with the other Party regarding any actual or proposed measure or any other matter that it considers might affect the operation of this Agreement.
665578.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
კონსულტაციების მომთხოვნი მხარე ამავე დროს წერილობით შეატყობინებს ამის თაობაზე მეორე მხარეს და მიაწვდის მთელს შესაბამის ინფორმაციას.
The Party requesting consultations shall at the same time notify the other Party in writing thereof and supply all relevant information.
665579.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
კონსულტაციები გაიმართება ერთობლივ კომიტეტში, თუ რომელიმე მხარე ამას მოითხოვს, მე-2 პუნქტში მოხსენიებული შეტყობინების მიღებიდან 10 დღის განმავლობაში, იმ მიზნით, რათა მოხერხდეს ყველასათვის მისაღები გადაწყვეტილების პოვნა.
The consultations shall take place in the Joint Committee, if any of the Parties so request, within 10 days from the receipt of the notification referred to in paragraph 2, with a view to finding a commonly acceptable solution.
665580.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
შეტყობინებათა და კონსულტაციათა პროცედურა ზომების მისაღებად.
Notifications and Consultations Procedure for the Application of Measures.