მოიძებნა 668072 ჩანაწერი
665821.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს სამოქალაქო კოდექსი, საოჯახო სამართალი
მუხლი 1120. ქორწინების დამაბრკოლებელი გარემოებანი.
Article 1120. Matrimonial impediments.
665822.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს სამოქალაქო კოდექსი, საოჯახო სამართალი
დაქორწინება არ დაიშვება: ა) იმ პირთა შორის, რომელთაგან თუნდაც ერთი დაქორწინებულია სხვასთან; ბ) პირდაპირ აღმავალი ან დამავალი შტოს ნათესავებს შორის; გ) ღვიძლ და აგრეთვე არაღვიძლ და-ძმას შორის; დ) მშვილებელსა და ნაშვილებს შორის; ე) იმ პირებს შორის,რომელთაგან თუნდაც ერთი სულით ავადმყოფობის ან ჭკუასუსტობის გამო სასამართლოს მიერ ცნობილია ქმედუუნაროდ.
Marriage shall be inadmissible between: a) the persons, at least one of which is married to another person; b) the relatives in a direct ascending or descending line; c) full brothers and sisters, as well as between non-full brothers and sisters; d) an adoptive parent and an adoptee; and e) the persons, at least one of which is found legally incapable by a court of law on the grounds of insanity or imbecility.
665823.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს სამოქალაქო კოდექსი, საოჯახო სამართალი
ამ მუხლის პირველი ნაწილის "ბ", "გ", "დ" ქვეპუნქტები გამოიყენება მაშინაც, როცა ნათესაური ურთიერთობა მოიშალა გაშვილების შედეგად.
The provisions of subparagraphs b, c, and d of paragraph 1 of this Article shall apply even when family relations are dissolved as a consequence of adoption.
665824.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს სამოქალაქო კოდექსი, საოჯახო სამართალი
მუხლი 1121. ხელმეორედ დაქორწინების წესი.
Article 1121. Procedure for remarriage.
665825.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს სამოქალაქო კოდექსი, საოჯახო სამართალი
ხელმეორედ ქორწინების შემთხვევაში პირი ვალდებულია ქორწინების რეგისტრაციისას წარმოადგინოს მოწმობა წინა ქორწინების შეწყვეტის შესახებ.
In case of remarriage, the person shall be obliged to present the certificate attesting the dissolution of his/her previous marriage.
665826.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს სამოქალაქო კოდექსი, საოჯახო სამართალი
თუ ერთ-ერთი მეუღლე გარდაიცვალა, მეორე მეუღლის ახალი ქორწინების რეგისტრაციისათვის აუცილებელია მეუღლის გარდაცვალების მოწმობის წარდგენა.
If one of the spouses has died, the submission of the certificate of his/her death shall be necessary for the registration of the remarriage of another spouse.
665827.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოსა და ყურის არაბულ სახელმწიფოთა თანამშრომლობის საბჭოს შორის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ
ქუვეითი, საუდის არაბეთის სამეფო, არაბეთის გაერთიანებული საამიროები, კატარი, ომანის სასულთნო, ბაჰრეინის სამეფო, ერთის მხრივ და საქართველო შემდგომში "ხელშემკვრელ მხარეებად" წოდებულნი, ადასტურებენ რა, თანასწორობისა და ურთიერთსარგებლობის საფუძველზე ხელსაყრელი სავაჭრო-ეკონომიკური თანამშრომლობის განვითარებას, ხელმძღვანელობენ რა, GATT/WTO-ს შეთანხმებების დებულებებით, ადასტურებენ რა საქონლისა და მომსახურების თავისუფალი გადაადგილებისათვის ურთიერთშეთანხმებულ მოქმედებას, ხელმძღვანელობენ რა, საერთაშორისო სამართლის საყოველთაოდ აღიარებული პრინციპებითა და ნორმებით შეთანხმდნენ შემდეგზე: წინამდებარე შეთანხმებით საქართველოსა და ყურის არაბულ სახელმწიფოთა თანამშრომლობის საბჭოს შორის დამყარდა თავისუფალი ვაჭრობის რეჟიმი.
Kuwait, Kingdom of Saudi Arabia, Qatar, Sultanate of Oman, and Kingdom of Bahrain On the one hand, and Georgia on the other hand, Hereinafter jointly referred to as “the Contracting Parties”, Reaffirming their commitment to the development of profitable trade and economic cooperation on the basis of equality and mutual benefit, Guided by the provisions of GATT/WTO Agreements, Reaffirming their commitment to the mutually coordinated actions for free movement of goods and services, Guided by the generally recognized principles and rules of international law, Have agreed as follows: By virtue of the present Agreement, free trade regime is established between Georgia and the Cooperation Council of Arab Gulf States.
665828.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოსა და ყურის არაბულ სახელმწიფოთა თანამშრომლობის საბჭოს შორის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ
ამ მიზნით ხელშემკვრელი მხარეები: ა) ურთიერთვაჭრობაში არ გამოიყენებენ საბაჟო ტარიფებსა და მსგავსი ეფექტის მქონე მოსაკრებლებს; ბ) ურთიერთვაჭრობაში არ გამოიყენებენ რაოდენობრივ შეზღუდვებს; გ) უზრუნველყოფენ საქონლისა და მომსახურების თავისუფალ მოძრაობას; დ) უზრუნველყოფენ ვაჭრობაში სამართლიანი კონკურენციის პირობების შექმნასა და რეალიზაციას; ე) სრულყოფენ ხელშემკვრელ მხარეთა კანონმდებლობას იმგვარად, როგორც ეს აუცილებელია თავისუფალი ვაჭრობის სათანადო და ეფექტიანი ფუნქციონირებისათვის.
To this end, the Contracting Parties: a) shall not use customs tariffs and charges having similar effect in trade between them; b) shall not use quantitative restrictions in trade between them; c) shall ensure free movement of goods and services; d) shall ensure the creation and exercise of the conditions for fair competition in trade; e) shall improve the legislations of the Contracting Parties to the extent, which is necessary for the proper and efficient functioning of free trade.
665829.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოსა და ყურის არაბულ სახელმწიფოთა თანამშრომლობის საბჭოს შორის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ
საქართველოს საბაჟო ტერიტორია შედგება საქართველოს სახმელეთო ტერიტორიისგან, ტერიტორიული და შიდა წყლებისაგან და მათი საჰაერო სივრცისაგან.
The customs territory of Georgia consists of its land territory, territorial seas and inland waters and their respective airspaces.
665830.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოსა და ყურის არაბულ სახელმწიფოთა თანამშრომლობის საბჭოს შორის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ
საქართველოს საბაჟო ტერიტორია აგრეთვე მოიცავს განსაკუთრებულ საზღვაო ეკონომიკურ ზონაში განლაგებული დანადგარების, ნაგებობებისა და ხელოვნური კუნძულების ტერიტორიებს, რომლებზედაც ვრცელდება საქართველოს განსაკუთრებული იურისდიქცია.
Georgian customs territory also includes the territories of the installations, structures and artificial islands, located within the Special Maritime Economic Area, which come under the exclusive jurisdiction of Georgia.
665831.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოსა და ყურის არაბულ სახელმწიფოთა თანამშრომლობის საბჭოს შორის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ
საბაჟო ტარიფები – საქონლის იმპორტზე დაწესებული საბაჟო გადასახადები, ან მსგავსი ეფექტის მქონე მოსაკრებლები, რომლებიც განსაზღვრულია ხელშემკვრელი მხარეების შიდასახელმწიფოებრივი კანონმდებლობით.
Customs tariffs – customs duties levied on import of goods, or other charges having similar effect, which are stipulated in the national tariff schedules of the Contracting Parties.
665832.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოსა და ყურის არაბულ სახელმწიფოთა თანამშრომლობის საბჭოს შორის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ
არასატარიფო ღონისძიებები – ტარიფების ან მისი მსგავსი ეფექტის მქონე მოსაკრებლების გარდა იმპორტზე დაწესებული შეზღუდვა.
Non-tariff measures – restrictions imposed on imports, other than tariffs or other charges having similar effect.
665833.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოსა და ყურის არაბულ სახელმწიფოთა თანამშრომლობის საბჭოს შორის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ
საქონელი – ამ შეთანხმების მიზნებისთვის საქონელი არის მხოლოდ ხელშემკვრელი მხარეების სახელმწიფო ტერიტორიაზე წარმოშობილი ან მიღებული საქონელი.
Goods – for the purposes of the present Agreement, Goods shall solely be the commodities originating or received in the State territories of the Contracting Parties.
665834.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოსა და ყურის არაბულ სახელმწიფოთა თანამშრომლობის საბჭოს შორის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ
ინტელექტუალური საკუთრება - ამ შეთანხმების მიზნებისთვის ინტელექტუალური საკუთრება არის უფლება გამოგონებებზე, სასარგებლო მოდელებზე, სამრეწველო ნიმუშებზე, სასაქონლო ნიშნებზე, მომსახურების ნიშნებსა და საქონლის ადგილწარმოშობის დასახელებებზე, ასევე საავტორო სამართლისა და მომიჯნავე უფლებების ობიექტებზე.
Intellectual property – for the purposes of the present Agreement, the intellectual property shall be the right to inventions, utility models, industrial designs, trademarks, service marks, appellations of origin, as well as to the subjects of copyright law and neighbouring rights.
665835.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოსა და ყურის არაბულ სახელმწიფოთა თანამშრომლობის საბჭოს შორის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ
რეზიდენტი პირი _ ხელშემკვრელ მხარეთა რეზიდენტი ფიზიკური ან რეზიდენტი იურიდიული პირი (ხელშემკვრელ მხარეთა საწარმო, ან ხელშემკვრელ მხარეთა ორგანიზაცია).
Resident person – natural or legal person (an enterprise or organization of the Contracting Parties), resident of one of the Contracting Parties.
665836.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოსა და ყურის არაბულ სახელმწიფოთა თანამშრომლობის საბჭოს შორის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ
შეთანხმების დებულებათა შესრულებისათვის ხელშემკვრელ მხარეთა მაკოორდინირებელი სამუშაო ორგანო.
Coordinating Working Body of the Contracting Parties for the Implementation of the Agreement.
665837.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოსა და ყურის არაბულ სახელმწიფოთა თანამშრომლობის საბჭოს შორის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ
წინამდებარე შეთანხმების ძალაში შესვლის თარიღიდან ერთი თვის ვადაში ხელშემკვრელ მხარეთა ურთიერთშეთანხმების საფუძველზე შეიქმნება და ამოქმედდება ხელშემკვრელ მხარეთა მაკოორდინირებელი მუდმივმოქმედი სამუშაო ორგანო.
Within a one month period from the date of the entry into force of the present Agreement, subject to the mutual consent of the Contracting Parties, the Permanent Coordinating Working Body of the Contracting Parties shall be established and start to function.
665838.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოსა და ყურის არაბულ სახელმწიფოთა თანამშრომლობის საბჭოს შორის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ
ხელშემკვრელ მხარეთა მიერ მოცემული შეთანხმების შესრულების მიმდინარეობისადმი მეთვალყურეობას, მათი სავაჭრო_ეკონომიკური განვითარების წინადადებათა შემუშავებას, საკითხთა შეთანხმებას, მოცემული ხელშეკრულების მიზნების მისაღწევად ეკონომიკური პოლიტიკის კოორდინაციას ახორციელებს მაკოორდინირებელი სამუშაო ორგანო, რომლის სტატუსსა და ფუნქციებს ცალკე განსაზღვრავენ ხელშემკვრელი მხარეები.
The supervision of the progress of the implementation of the present Agreement, making proposals for the development of their trade and economic relations, reaching agreement over issues of importance, and the coordination of the economic policies required for the implementation of the objectives of the present Agreement shall be carried out by the Coordinating Working Body, whose status and functions shall be separately determined by the Contracting Parties.
665839.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოსა და ყურის არაბულ სახელმწიფოთა თანამშრომლობის საბჭოს შორის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ
საქონლის მიმართ შეთანხმების მოქმედების სფერო.
Scope of the Agreement in Respect of the Goods.
665840.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოსა და ყურის არაბულ სახელმწიფოთა თანამშრომლობის საბჭოს შორის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ
თავისუფალი ვაჭრობის რეჟიმი ვრცელდება იმ საქონელზე, რომელიც წარმოშობილია ერთი ხელშემკვრელი მხარის სახელმწიფო ტერიტორიაზე და განკუთვნილია მეორე ხელშემკვრელი მხარის სახელმწიფო ტერიტორიისათვის.
Free trade regime applies to the goods originating in the territory of one of the Contracting Parties and intended for the territory of another Contracting Party.