მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
666361.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
შეთანხმება ძალაში შედის 1962 წლის 1-ლ სექტემბერს.
The Agreement shall enter into force on 1 September, 1962.
666362.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
რადიომაუწყებლობის შესახებ ევროპული შეთანხმების (სტოკჰოლმი, 1952 წ.) გაუქმება.
Abrogation of the European Broadcasting Agreement,Stockholm, 1952.
666363.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
წინამდებარე შეთანხმება აუქმებს და ანაცვლებს რადიომაუწყებლობის შესახებ ევროპულ შეთანხმებას (სტოკჰოლმი, 1952 წ.) და მისთვის დართულ გეგმებს.
The present Agreement shall abrogate and replace the European Broadcasting Agreement, Stockholm, 1952, and the Plans annexed thereto.
666364.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
შეთანხმების გამოყენების სფერო.
Scope of Application of the Agreement.
666365.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
წინამდებარე შეთანხმებას სავალდებულო ძალა აქვს ხელშემკვრელი ადმინისტრაციებისთვის მათს ურთიერთობებში ერთმანეთთან, მაგრამ არ ავალდებულებს ამ ადმინისტრაციებს არახელშემკვრელ ადმინისტრაციათა წინაშე.
The present Agreement shall bind Contracting Administrations in their relations with one another but does not bind those Administrations with non-Contracting Administrations.
666366.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
თუ ადმინისტრაცია დათქმებს აკეთებს წინამდებარე შეთანხმების ამა თუ იმ დებულებასთან დაკავშირებით, სხვა ადმინისტრაციებს შეუძლიათ არ შეასრულონ აღნიშნული დებულება თავიანთ ურთიერთობებში იმ ადმინისტრაციასთან, რომელსაც ამგვარი დათქმები აქვს გაკეთებული.
If an Administration makes reservations with regard to any provision of the present Agreement, other Administrations shall be free to disregard the said provision in their relations with the Administra¬tion which has made such reservations.
666367.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
შეთანხმების დამტკიცება.
Approval of the Agreement.
666368.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
ადმინისტრაციებმა მათ მიერ ამ შეთანხმების დამტკიცების შესახებ რაც შეიძლება სწრაფად უნდა შეატყობინონ გენერალურ მდივანს, რომელიც დაუყოვნებლივ მიაწვდის ინფორმაციას ამის შესახებ ევროპის სამაუწყებლო ზონის ფარგლებში „კავშირის" სხვა წევრებს.
Administrations shall notify their approval of this Agreement, as promptly as possible, to the Secretary-General who shall at once inform the other Members of the Union in the European Broadcasting Area.
666369.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
რის დასადასტურებლადაც, ზემოთ ხსენებული ქვეყნების ადმინისტრაციათა დელეგატებმა თავიანთი ადმინისტრაციების სახელით ხელი მოაწერეს წინამდებარე შეთანხმებას ერთ ეგზემპლარად ფრანგულ, ინგლისურ და ესპანურ ენებზე, რომელთაგანაც, დავის წარმოქმნის შემთხვევაში, ავთენტიკურია ფრანგული ტექსტი.
In witness whereof, the undersigned Delegates of the Administrations of the countries mentioned above have, on behalf of their respective Administrations, signed the present Agreement in a single copy in the French, English and Spanish languages, in which, in case of dispute, the French text shall be authentic.
666370.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
ეს ეგზემპლარი ინახება შვედეთის ადმინისტრაციის არქივებში, რომელი ადმინისტრაციაც თითო დამოწმებულ სწორ ასლს გადაუგზავნის ყოველ ხელმომწერ ადმინისტრაციასა და გენერალურ მდივანს.
This copy shall remain in the archives of the Swedish Administration, which shall forward one certified true copy to each signatory Administration and to the Secretary-General.
666371.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
დანართი 1 დართული ევროპის რადიოსამაუწყებლო ზონის შესახებ რეგიონული შეთანხმებისთვის.
Annex 1 To The Regional Agreement For The European Broadcasting Area.
666372.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
ცხრილები მანძილებისა, რომლებიც ხმარებულ უნდა იქნეს შეთანხმების მე-4 მუხლის გამოყენებისას.
Tables of Distances to be used in the Application of Article 4 of the Agreement.
666373.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
შემდეგ ცხრილებში სიხშირის თითოეული ზოლისთვის, გამოსხივების მოჩვენებითი სიმძლავრიდან, გადამცემი ანტენის ეკვივალენტური სიმაღლიდან და მოცემული ტრასის ხასიათიდან გამომდინარე, მოყვანილია ზღვრული მანძილები, რომლებიც გათვალისწინებული უნდა იქნეს შეთანხმების მე-4 მუხლის გამოყენებისას.
The following tables give, for each frequency band*), as a function of the effective radiated power, the effective transmitting antenna height and the nature of the path under consideration, the limiting distances to be taken into account in the application of Article 4 of the Agreement.
666374.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
სიმძლავრეთათვის, რომლებიც ცხრილებში მოყვანილი სიდიდეებისგან განსხვავდება, ზღვრული მანძილი განისაზღვრება წრფივი ინტერპოლაციით.
For powers different from the values given in the tables, the limiting distance shall be determined by linear interpolation.
666375.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
გადამცემი ანტენის სიმაღლეთათვის, რომლებიც ცხრილებში მოყვანილი სიდიდეებისგან განსხვავდება, აღებული უნდა იქნეს ზღვრული მანძილი, რომელიც მომდევნო უფრო დიდ სიმაღლეს შეესატყვისება.
For antenna heights different from the values given in the tables, the limiting distance corresponding to the next higher height shall be used.
666376.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
შერეული ტრასებისთვის I, II და III დიაპაზონების შემთხვევაში, კონსულტაციის ჩატარება აუცილებელი არ არის, თუ: ა) ტრასის საერთო სიგრძე უდრის ან აღემატება ზღვრულ მანძილს, მოყვანილს ცხრილში საზღვაო ტრასისათვის; ან ბ) თუ ტრასის ხმელეთზე გამავალი მონაკვეთების საერთო სიგრძე უდრის ან აღემატება ზღვრულ მანძილს, მოყვანილს ცხრილში სახმელეთო ტრასისათვის.
For mixed paths in the case of Bands I, II and III, no consultation is necessary if: a) the total length of the path is equal to or greater than the limiting distance quoted in the table for a sea path; or b) the total length of those parts of the path lying over land is equal to or greater than the limiting distance quoted in the table for a land path.
666377.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
შერეული ტრასებისთვის IV და V დიაპაზონების შემთხვევაში, როდესაც საზღვაო ტრასის პროცენტული წილი განსხვავდება ცხრილებში მოყვანილი სიდიდეებისგან, ხმარებულ უნდა იქნეს ზღვრული მანძილი, რომელიც მომდევნო უფრო მაღალ პროცენტულ წილს შეესატყვისება.
For mixed paths in the case of Bands IV and V, where the percentage of sea path is different from the values quoted in the tables, the distance corresponding to the next higher percentage shall be used.
666378.
საერთაშორისო ურთიერთობები | მეტრულ და დეციმეტრულ დიაპაზონებში მაუწყებლობის თაობაზე ევროპული კონფერენციის დასკვნითი აქტები
გადამცემი ანტენის ეკვივალენტური სიმაღლეებისთვის, რომლებიც 1200 მ-ს აღემატება, ან იმ შემთხვევებში, როდესაც ცხრილებში ზღვრული მანძილი მოყვანილი არ არის, გამოიყენება მე-4 მუხლის 2.1 პუნქტში მოყვანილი პროცედურა.
For transmitting antenna effective heights greater than 1200 m, or in cases where no limiting distance appears in the tables, the procedure given in Section 2.1 of Article 4 shall be applied.
666379.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა საერთაშორისო გატაცების სამოქალაქო ასპექტების შესახებ
წინამდებარე კონვენციის ხელმომწერმა სახელმწიფოებმა, მტკიცედ დარწმუნებულებმა, რომ ბავშვების ინტერესებს უმთავრესი მნიშვნელობა აქვს მათზე მზრუნველობასთან დაკავშირებულ საკითხებში, მოწადინებულებმა, უზრუნველყონ ბავშვების საერთაშორისო დაცვა მათი არამართლზომიერი გადაადგილების ან დაკავების მავნე შედეგებისაგან და დაადგინონ პროცედურები, რომლებიც უზრუნველყოფენ მათს სწრაფ დაბრუნებას მათი ჩვეულებრივი საცხოვრებელი ადგილის სახელმწიფოში, და აგრეთვე იძლევიან ურთიერთობის უფლებათა დაცვის გარანტიას, გადაწყვიტეს, დადონ ამ მიზნით კონვენცია და შეთანხმდნენ შემდეგ დებულებებზე.
The States signatory to the present Convention, Firmly convinced that the interests of children are of paramount importance in matters relating to their custody,Desiring to protect children internationally from the harmful effects of their wrongful removal or retention and to establish procedures to ensure their prompt return to the State of their habitual residence, as well as to secure protection for rights of access, Have resolved to conclude a Convention to this effect, and have agreed upon the following provisions.
666380.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა საერთაშორისო გატაცების სამოქალაქო ასპექტების შესახებ
წინამდებარე კონვენციის მიზნებია: ა) რომელიმე შემთანხმებელ სახელმწიფოში არამართლზომიერად გადაყვანილი ან დაკავებული ბავშვების სწრაფი დაბრუნების უზრუნველყოფა; და ბ) უზრუნველყოფა იმისა, რომ მეურვეობისა და ურთიერთობის უფლებანი, გათვალისწინებული ერთ-ერთი შემთანხმებელი სახელმწიფოს კანონმდებლობის მიხედვით, ეფექტიანად სრულდებოდეს მეორე შემთანხმებელ სახელმწიფოში.
The objects of the present Convention are: a) to secure the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any Contracting State; and b) to ensure that rights of custody and of access under the law of one Contracting State are effectively respected in the other Contracting States.