მოიძებნა 668072 ჩანაწერი
666521.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
წინამდებარე კონვენცია ძალაში შედის სამოცი დღის შემდეგ იმ თარიღიდან, როდესაც სულ მცირე ათი სახელმწიფოს მთავრობები ან ხელს მოაწერენ მას დამტკიცების შესახებ დათქმის გარეშე, ანდა შესანახად ჩააბარებენ დოკუმენტებს დამტკიცების ან შეერთების შესახებ.
The present Convention shall enter into force sixty days after the date upon which the Governments of at least ten States have either signed it without reservation as to acceptance or have deposited instruments of acceptance or accession.
666522.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
მთავრობისთვის, რომელიც მოგვიანებით დაამტკიცებს ან შეუერთდება მას, იგი ძალაში შევა დამტკიცების ან შეერთების შესახებ დოკუმენტის შესანახად ჩაბარებიდან სამოცი დღის შემდეგ.
It shall enter into force for a Government which subsequently accepts it or accedes to it sixty days after the deposit of the instrument of acceptance or accession.
666523.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
სამი წლის შემდეგ წინამდებარე კონვენციის ძალაში შესვლიდან ამა თუ იმ შემთანხმებელი მთავრობის მიმართ, ამგვარ მთავრობას შეუძლია მისი დენონსირება წერილობითი შეტყობინებით, გაგზავნილით გენერალური მდივნისთვის, რომელიც ყველა შემთანხმებელ მთავრობას აცნობებს ნებისმიერი ამგვარი შეტყობინების შინაარსისა და მიღების თარიღის შესახებ.
Three years after entry into force of the present Convention with respect to a Contracting Government, such Government may denounce it by notification in writing addressed to the Secretary-General who shall notify all Contracting Governments of the content and date of receipt of any such notification.
666524.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ამგვარი დენონსაცია ძალაში შედის გენერალური მდივნის მიერ შეტყობინების მიღებიდან ერთი წლის, ან იმგვარი უფრო ხანგრძლივი ვადის შემდეგ, როგორიც მასში შეიძლება იყოს მითითებული.
Such denunciation shall take effect one year, or such longer period as may be specified in the notification, after its receipt by the Secretary-General.
666525.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
გაერომ, იმ შემთხვევებში, როდესაც იგი ამა თუ იმ ტერიტორიის მმართველი ხელისუფლებაა, ან ნებისმიერმა შემთანხმებელმა მთავრობამ, პასუხისმგებელმა ამა თუ იმ ტერიტორიის საერთაშორისო ურთიერთობებზე, რაც შეიძლება მალე უნდა გამართონ კონსულტაცია ამგვარ ტერიტორიასთან, რათა ეცადონ, გაავრცელონ წინამდებარე კონვენცია ამ ტერიტორიაზე, და ნებისმიერ დროს შეუძლიათ, გენერალური მდივნისთვის გაგზავნილი წერილობითი შეტყობინების მეშვეობით, გამოაცხადონ, რომ კონვენცია ამგვარ ტერიტორიაზე ვრცელდება.
The United Nations in cases where they are the administering authority for a territory, or any Contracting Government responsible for the international relations of a territory, shall as soon as possible consult with such territory in an endeavour to extend the present Convention to that territory, and may at any time by notification in writing given to the Secretary-General declare that the Convention shall extend to such territory.
666526.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
წინამდებარე კონვენცია, შეტყობინების მიღების თარიღიდან ან სხვა იმგვარი თარიღიდან, რომელიც შეტყობინებაში შეიძლება იყოს აღნიშნული, ვრცელდება მასში დასახელებულ ტერიტორიაზე.
The present Convention shall from the date of the receipt of the notification or from such other date as may be specified in the notification extend to the territory named therein.
666527.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
წინამდებარე კონვენციის VIII მუხლის დებულებები გამოიყენება ნებისმიერი იმ ტერიტორიის მიმართ, რომელზეც კონვენცია გავრცელებულია მოცემული მუხლის თანახმად; ამ მიზნისათვის, გამოთქმა „თავისი საკუთარი ფორმალობები, დოკუმენტებთან დაკავშირებული მოთხოვნები ან პროცედურები" მოიცავს იმ მათგანს, რომლებიც ამ ტერიტორიაზეა ძალაში.
The provisions of Article VIII of the present Convention shall apply to any territory to which the Convention is extended in accordance with the present Article; for this purpose, the expression "its own formalities, documentary requirements or procedures" shall include those in force in that territory.
666528.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
წინამდებარე კონვენცია წყვეტს ამა თუ იმ ტერიტორიაზე გავრცელებას გენერალური მდივნის მიერ ამის თაობაზე შეტყობინების მიღებიდან ერთი წლის შემდეგ, ან იმგვარი უფრო გვიანდელი თარიღისთვის, როგორიც ამ შეტყობინებაში შეიძლება იყოს აღნიშნული.
The present Convention shall cease to extend to any territory one year after the receipt by the Secretary-General of a notification to this effect, or on such later date as may be specified therein.
666529.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
გენერალური მდივანი ყველა შემთანხმებელ მთავრობას აცნობებს წინამდებარე კონვენციის გავრცელების შესახებ ამა თუ იმ ტერიტორიაზე ამ მუხლის 1-ლი პუნქტის მიხედვით, ყოველ კონკრეტულ შემთხვევაში მიუთითებს რა თარიღს, რომლიდანაც კონვენცია ამგვარად იქნა გავრცელებული.
The Secretary-General shall inform all the Contracting Governments of the extension of the present Convention to any territory under paragraph 1 of this Article, stating in each case the date from which the Convention has been so extended.
666530.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
გენერალური მდივანი ყველა ხელმომწერ მთავრობას, ყველა შემთანხმებელ მთავრობასა და ორგანიზაციის ყველა წევრს აცნობებს: (ა) წინამდებარე კონვენციაზე გაკეთებული ხელმოწერებისა და მათი თარიღების თაობაზე; (ბ) დამტკიცებისა და შეერთების შესახებ დოკუმენტების შესანახად ჩაბარების თაობაზე და აგრეთვე შესანახად მათი ჩაბარების თარიღებს; (გ) თარიღს, როდესაც კონვენცია ძალაში შედის XI მუხლის თანახმად; (დ) XII და XIII მუხლების თანახმად მიღებული ნებისმიერი შეტყობინების მიღების თაობაზე და მათი მიღების თარიღს; (ე) VII ან IX მუხლების მიხედვით ნებისმიერი კონფერენციის მოწვევის შესახებ.
The Secretary-General shall inform all signatory Governments, all Contracting Governments and all Members of the Organization of: (a) the signatures affixed to the present Convention and the dates thereof; (b) the deposit of instruments of acceptance and accession together with the dates of their deposit; (c) the date on which the Convention enters into force in accordance with Article XI; (d) any notification received in accordance with Articles XII and XIII and the date thereof; (e) the convening of any conference under Articles VII or IX.
666531.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
წინამდებარე კონვენცია და მისი დანართი შესანახად ჰბარდება გენერალურ მდივანს, რომელიც მათს დამოწმებულ ასლებს უგზავნის ხელმომწერ მთავრობებსა და კონვენციასთან შეერთებულ მთავრობებს.
The present Convention and its Annex shall be deposited with the Secretary-General who shall transmit certified copies thereof to signatory Governments and to acceding Governments.
666532.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
როგორც კი წინამდებარე კონვენცია ძალაში შევა, იგი დარეგისტრირდება გენერალური მდივნის მიერ გაეროს წესდების 102-ე მუხლის თანახმად.
As soon as the present Convention enters into force, it shall be registered by the Secretary-General in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.
666533.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
წინამდებარე კონვენცია და მისი დანართი შედგენილია ინგლისურ და ფრანგულ ენებზე, ორივე ტექსტი არის რა თანაბრად ავთენტიკური.
The present Convention and its Annex shall be establi shed in the English and French languages, both texts being equally authentic.
666534.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
უნდა მომზადდეს ოფიციალური თარგმანები ესპანურ და რუსულ ენებზე და შესანახად ჩაბარდეს ხელმოწერილ ორიგინალებთან ერთად.
Official translations shall be prepared in the Russian and Spanish languages and shall be deposited with the signed originals.
666535.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
რის დასადასტურებლადაც ქვემორე ხელის მომწერებმა, იყვნენ რა ამ მიზნით სათანადოდ უფლებამოსილნი თავთავიანთი მთავრობების მიერ, ხელი მოაწერეს წინამდებარე კონვენციას.
In Witness Whereof the undersigned being duly authorized by their respective Governments for that purpose have signed the present Convention.
666536.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ნაწილი 1 - განსაზღვრები და ზოგადი დებულებები
Section 1 - Definitions And General Provisions
666537.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ამ დანართის დებულებათა მიზნისათვის, ჩამოთვლილ ტერმინებს მიკუთვნებული აქვთ შემდეგი მნიშვნელობები: ტვირთი.
For the purpose of the provisions of this Annex, the following meanings shall be attributed to the terms listed: Cargo.
666538.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ყოველგვარი სახის ნებისმიერი საქონელი, ნაწარმი, სასაქონლო პროდუქტი და საგანი, ტრანსპორტირებული გემით, გარდა ფოსტისა, გემის მარაგებისა, გემის სათადარიგო ნაწილებისა, გემის მოწყობილობისა, ეკიპაჟის პირადი ნივთებისა და მგზავრების თანმხლები ბარგისა.
Any goods, wares, merchandise, and articles of every kind whatsoever carried on a ship, other than mail, ship's stores, ship's spare parts, ship's equipment, crew's effects and passengers' accompanied baggage.
666539.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ეკიპაჟის პირადი ნივთები.
Crew's effects.
666540.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ტანსაცმელი, ყოველდღიური გამოყენების ნივთები და ნებისმიერი სხვა საგნები, რომლებიც შეიძლება მოიცავდეს ვალუტას, რომლებიც ეკუთვნის ეკიპაჟის წევრებს და ტრანსპორტირებულია გემით.
Clothing, items in everyday use and any other articles, which may include currency, belonging to the crew and carried on the ship.