მოიძებნა 668072 ჩანაწერი
666721.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
როდესაც კი ეს პრაქტიკულად განხორციელებადია, სახელმწიფო ხელისუფლებამ უნდა მოახდინოს გემისთვის ნაპირთან თავისუფალი კავშირის უფლების რადიოს მეშვეობით მიცემის სანქციონირება, თუკი, მისგან პორტში შემოსვლამდე მიღებული ინფორმაციის საფუძველზე, შემოსვლის სავარაუდო პორტის სანიტარიული ორგანო მიიჩნევს, რომ მისი შემოსვლა არ გამოიწვევს საკარანტინო დაავადების შემოტანას ან გავრცელებას.
Public authorities should whenever practicable authorize granting of pratique by radio to a ship when, on the basis of information received from it prior to its arrival, the health authority for the intended port of arrival is of the opinion that its arrival will not result in the introduction or spread of a quarantinable disease.
666722.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
სანიტარიული ორგანოს წარმომადგენლებს, რამდენადაც ეს შესაძლებელია, უნდა მიეცეთ გემზე ასვლის ნებართვა ამ გემის პორტში შესვლამდე.
Health authorities should as far as practicable be allowed to join a ship prior to entry of the ship into port.
666723.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
სახელმწიფო ხელისუფლება უნდა ეცადოს, ითანამშრომლოს გემის მფლობელებთან იმ მოთხოვნის შესრულების უზრუნველსაყოფად, რომლის თანახმადაც გემზე ავადმყოფობის შემთხვევის შესახებ დაუყოვნებლივ უნდა ეცნობოს რადიოთი იმ პორტის სანიტარიულ ორგანოებს, რომლისკენაც გემი მიემართება, იმისთვის რათა გაადვილდეს გემის პორტში შესვლისას სამედიცინო პროცედურებისთვის აუცილებელი ნებისმიერი სახის სპეციალური სამედიცინო პერსონალისა და მოწყობილობის ადგილზე ყოფნის უზრუნველყოფა.
Public authorities should seek the co-operation of shipowners to ensure compliance with any requirement that illness on a ship is to be reported promptly by radio to health authorities for the port for which the ship is destined, in order to facilitate provision for the presence of any special medical personnel and equipment necessary for health procedures on arrival.
666724.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
სახელმწიფო ხელისუფლება ზომებს იღებს იმისთვის, რათა შესაძლებლობა მისცეს ყველა ტურისტულ სააგენტოს და სხვა დაინტერესებულ ორგანიზაციას, გამგზავრებამდე საკმაო ხნით ადრე გააცნონ მგზავრებს იმ აცრების სიები, რომლებსაც შესაბამისი ქვეყნების სახელმწიფო ხელისუფლება მოითხოვს, და აგრეთვე აცრების მოწმობათა ბლანკები, რომლებიც შეესაბამება „საერთაშორისო სანიტარიულ წესებს".
Public authorities shall make arrangements to enable all travel agencies and others concerned to make available to passengers, sufficiently in advance of departure, lists of the vaccinations required by the public authorities of the countries concerned, as well as vaccination certificate forms conforming to the International Health Regulations.
666725.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
მიღების ერთგვაროვნების უზრუნველსაყოფად, სახელმწიფო ხელისუფლება ყველა შესაძლო ზომას იღებს იმისთვის, რათა აცრების გამკეთებლებმა გასცენ ვაქცინაციისა და რევაქცინაციის საერთაშორისო მოწმობები.
Public authorities shall take all possible measures to have vaccinators use the International Certificates of Vaccination or Re-Vaccination, in order to assure uniform acceptance.
666726.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
სახელმწიფო ხელისუფლებამ რაც შეიძლება მეტ პორტში უნდა უზრუნველყოს სათანადო საშუალებები ვაქცინაციის ან რევაქცინაციის საერთაშორისო მოწმობების შესავსებად და აგრეთვე სათანადო საშუალებები ვაქცინაციის ჩასატარებლად.
Public authorities should provide facilities for the completion of International Certificates of Vaccination or Re-Vaccination as well as facilities for vaccination, at as many ports as feasible.
666727.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
სახელმწიფო ხელისუფლება უზრუნველყოფს სანიტარიული ზომებისა და სამედიცინო ფორმალობების სასწრაფო წამოწყებას, დაუყოვნებლივ აღსრულებასა და დისკრიმინაციის გარეშე გამოყენებას.
Public authorities shall ensure that sanitary measures and health formalities are initiated forthwith, completed without delay, and applied without discrimination.
666728.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
სახელმწიფო ხელისუფლებამ რაც შეიძლება მეტ პორტში უნდა უზრუნველყოს სათანადო საშუალებების არსებობა საზოგადოებრივი ჯანმრთელობის დაცვასთან დაკავშირებული და ცხოველთა და სასოფლო-სამეურნეო საკარანტინო ზომების გასატარებლად.
Public authorities should maintain at as many ports as feasible adequate facilities for the administration of public health, animal and agricultural quarantine measures.
666729.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
სახელმწიფოს რაც შეიძლება მეტ პორტში გამზადებული უნდა იყოს იმგვარი სამედიცინო დაწესებულებები, როგორიც მიზანშეწონილი და გამოსადეგი შეიძლება იყოს ეკიპაჟებისა და მგზავრებისთვის სასწრაფო სამედიცინო დახმარების აღმოსაჩენად.
There should be maintained readily available at as many ports in a State as feasible such medical facilities as may be reasonable and practicable for the emergency treatment of crews and passengers.
666730.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
გარდა საგანგებო ვითარებისა, რომელიც სერიოზულ საფრთხეს უქმნის საზოგადოებრივ ჯანმრთელობას, გემს, რომელიც დასნებოვნებული არ არის, ან რომელთან დაკავშირებითაც არ არსებობს ეჭვი, რომ იგი არის დასნებოვნებული რაიმე საკარანტინო დაავადებით, პორტის სანიტარიულმა ორგანოებმა, რაიმე სხვა ეპიდემიური დაავადების მიზეზით, არ უნდა აუკრძალონ ტვირთის ან მარაგების გადმოტვირთვა ან ჩატვირთვა, ანდა საწვავის ან წყლის აღება.
Except in the case of an emergency constituting a grave danger to public health, a ship which is not infected or suspected of being infected with a quarantinable disease, shall not on account of any other epidemic disease be prevented by the health authorities for a port from discharging or loading cargo or stores or taking on fuel or water.
666731.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ცხოველების, ცხოველური წარმოშობის ნედლეულის, ცხოველური წარმოშობის ნახევარფაბრიკატების, ცხოველური წარმოშობის სურსათისა და საკარანტინო მცენარეული პროდუქტების ზღვით ტრანსპორტირება ნებადართული უნდა იქნეს, როდესაც მათ თან ახლავს საკარანტინო მოწმობა, რომლის ფორმაც შეთანხმებულის შესაბამის სახელმწიფოთა შორის.
Shipments of animals, animal raw materials, crude animal products, animal foodstuffs and quarantinable plant products should be permitted in specified circumstances when accompanied by a quarantine certificate in the form agreed by the States concerned.
666732.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ნაწილი 5-სხვადასხვა სახის დებულებები.
Section 5-Miscellaneous Provisions.
666733.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ბონდები და სხვა სახის გარანტიები.
Bonds And Other Forms Of Security.
666734.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
როდესაც სახელმწიფო ხელისუფლება გემის მფლობელებისგან მოითხოვს, რომ მათმა ბონდებმა და სხვა სახის გარანტიებმა მოიცვას მათი პასუხისმგებლობა, გამომდინარე სახელმწიფოს საბაჟო, საიმიგრაციო, სანიტარიული, ფიტოსანიტარიული, ვეტერინარული და სხვა კანონებიდან და ნორმატიული აქტებიდან, მან, როდესაც კი ეს შესაძლებელია, უნდა გასცეს ერთი ყოვლისმომცველი ბონდის ან სხვა სახის გარანტიის გამოყენების ნებართვა.
Where public authorities require bonds or other forms of security from shipowners to cover liabilities under the customs, immigration, public health, agricultural quarantine or similar laws and regulations of a State, they should permit the use of a single comprehensive bond or other form of security wherever possible.
666735.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
შეცდომები დოკუმენტაციაში და მათთვის გათვალისწინებული ჯარიმები.
Errors In Documentation And Penalties Therefor.
666736.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
სახელმწიფო ხელისუფლება, გემის შეუფერხებლად, იძლევა ამ დანართით გათვალისწინებულ დოკუმენტებში არსებული შეცდომების გასწორების ნებართვას, როდესაც იგი დარწმუნებულია, რომ ეს შეცდომები უნებლიეა, არ ატარებს სერიოზულ ხასიათს, არ არის რეგულარული დაუდევრობის შედეგი და დაშვებული არ არის კანონების ან ნორმატიული აქტების დარღვევის განზრახვით, იმ პირობით, რომ ეს შეცდომები აღმოჩენილი იყო დოკუმენტების საბოლოო შემოწმებამდე და შესაძლებელია შესწორებების დაუყოვნებლივ შეტანა.
Public authorities shall, without delaying the ship, allow corrections of errors in a document provided for in this Annex, which they are satisfied are inadvertent, not of a serious nature, not due to recurrent carelessness and not made with intent to violate laws or regulations, on the condition that these errors are discovered before the document is fully checked and the corrections can be effected without delay.
666737.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
თუ შეცდომები აღმოჩენილი იქნა ამ დანართით გათვალისწინებულ დოკუმენტებში, ხელმოწერილში გემის მფლობელის ან კაპიტნის მიერ ან მათი სახელით, დადებული არ იქნება რაიმე ჯარიმა მანამ, სანამ მიცემული არ იქნება შესაძლებლობა, დაარწმუნონ სახელმწიფო ხელისუფლება, რომ ეს შეცდომები იყო უნებლიე, არ ატარებდა სერიოზულ ხასიათს, არ იყო რეგულარული დაუდევრობის შედეგი და დაშვებული არ ყოფილა კანონების ან ნორმატიული აქტების დარღვევის განზრახვით.
If errors are found in documents provided for in this Annex, signed by or on behalf of a shipowner or master, no penalties shall be imposed until an opportunity has been given to satisfy the public authorities that the errors were inadvertent, not of a serious nature, not due to recurrent carelessness and not made with intent to violate laws or regulations.
666738.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
სახელმწიფო ხელისუფლების ჩვეულებრივი მომსახურებანი პორტში უფასოდ უნდა იქნეს გაწეული რეგულარული სამუშაო საათების განმავლობაში.
The normal services of public authorities at a port should be provided without charge during regular working hours.
666739.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
სახელმწიფო ხელისუფლება უნდა ეცადოს, რეგულარული სამუშაო საათები თავისი მომსახურებებისათვის პორტში დააწესოს ძირითადი სამუშაო დატვირთვის ჩვეულებრივი პერიოდების შესაბამისად.
Public authorities should endeavour to establish regular working hours for their services at ports consistent with the usual periods of substantial work load.
666740.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
შემთანხმებელმა მთავრობებმა უნდა მიიღონ პრაქტიკულად განხორციელებადი ყველა სათანადო ზომა პორტებში სახელმწიფო ხელისუფლების ჩვეულებრივ მომსახურებათა საორგანიზაციოდ, რათა თავიდან აიცილონ გემების ზედმეტად დაყოვნება მათი შემოსვლის შემდეგ ან მაშინ, როდესაც ისინი მზად არიან პორტიდან გასასვლელად, და მინიმუმამდე დაიყვანონ ფორმალობების შესასრულებლად საჭირო დრო, იმ პირობით, რომ სახელმწიფო ხელისუფლება საკმარისად იქნება ინფორმირებული გემების შემოსვლისა და გასვლის სავარაუდო დროის შესახებ.
Contracting Governments should adopt all practicable measures to organize the normal services of public authorities at ports in order to avoid unnecessary delay of ships after their arrival or when ready to depart and reduce the time for completion of formalities to a minimum, provided that sufficient notice of estimated time of arrival or departure shall be given to the public authorities.