მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
91701.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
საკმაოდ დავაგროვეთ ფული.
We've made some money.
91702.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ბერიკაცმა აზიარა თევზაობას და შეუყვარდა ყმაწვილსაც ის.
The old man had taught the boy to fish and the boy loved him.
91703.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
არა, - თქვა ბერიკაცმა, - თქვენი ნავი იღბლიანია, მათთან დარჩი.
No, - the old man said. You're with a lucky boat. Stay with them.
91704.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
აბა გაიხსენე, ოთხმოცდაშვიდი დღე თევზის გარეშე როგორ ბრუნდებოდი, მაგრამ მერე ისეთი სამი კვირა წაეწყო, ყოველდღე ვეება თევზებს ვიჭერდით.
But remember how you went eighty-seven days without fish and then we caught big ones every day for three weeks.
91705.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
შეიძლება ლუდით გაგიმასპინძლდე ტერასაზე და მერე ბარგი-ბარხანასაც შინ წაგაღებინებ.
Can I offer you a beer on the Terrace and then we'll take the stuff home.
91706.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ტერასაზე დასხდნენ. ზოგი მეთევზე ქილიკობდა ბერიკაცზე, მაგრამ ის არ ბრაზობდა.
They sat on the Terrace and many of the fishermen made fun of the old man and he was not angry.
91707.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ზოგნი მომეტებულად ხნიერი მებადურები, შეფარულად სევდით შეჰყურებდნენ ბერიკაცს და დარბაისლურად ემუსაიფებოდნენ იმაზე, თუ საითკენ, რა სიღრმეზე მიჰქონდა დინებას ანკესი, რა მშვენიერი დარი იდგა, ან ვის რა შემთხვეოდა.
Others, of the older fishermen, looked at him and were sad, but they did not show it and they spoke politely about the current and the depths they had drifted their lines at and the good weather and of what they had seen.
91708.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
იმ მეთევზეებს კი, ვისაც იმ დღეს ბედმა გაუღიმა და ზღვიდან მობრუნებულიყვნენ, უკვე გამოწლული შიმშერი წყვილ ფიცარზე, მთელ სიგრძეზე გარდიგარდმო დაეწყოთ; თითოეული ფიცარი ორ კაცს ეჭირა, ბორძიკით მიდიოდნენ თევზეულობის საწყობისკენ; იქ ელოდნენ ვაგონ-მაცივრებს, რომელთაც მათი ნადავლი ჰავანის ბაზარზე უნდა წაეღოთ.
The successful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out and carried them laid full length across two planks, with two men staggering at the end of each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana.
91709.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ვინც ზვიგენი დაიჭირა, უკვე გადაეტანა ყურის მეორე ნაპირზე, ზვიგენის გადამამუშავებელ საწარმოში.
Those who had caught sharks had taken them to the shark factory on the other side of the cove where
91710.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მათ თოკზე ჰკიდებდნენ, ღვიძლამორიდებული, ფარფლებდაჭრილი, ქეცებგაცლილი ზვიგენის სიგრძივ დაჭრილ რბილ ნაწილებს დასამარილებლად ამზადებდნენ.
They were hoisted on a block and tackle, their livers removed, their fins cut off and their hides skinned out and their flesh cut into strips for salting
91711.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
აღმოსავლეთიდან მქროლავ ქარს ზვიგენის საწარმოდან თევზის სუნი გამოღმა მოჰქონდა, მაგრამ დღეს სუნი ოდნავ იყო, რადგან ჯერ ქარმა ჩრდილოეთიდან დაუბერა, მერე კი სულაც ჩადგა.
When the wind was in the east a spell came across the harbour from the shark factory; but today there was only the faint edge of the odour because the wind had backed into the north and then dropped off.
91712.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
სანტიაგო, - თქვა ყმაწვილმა.
Santiago, - the boy said.
91713.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
რაო, - გაეპასუხა ბერიკაცი, ხელში ჭიქა ეჭირა და გარდასულ დღეთა მოგონებებში გარინდულიყო.
Yes, - the old man said. He was holding his glass and thinking of many years ago.
91714.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
შეიძლება წავიდე და ხვალისთვის სარდინი მოგიტანო?
Can I go out and get sardines for you for tomorrow?
91715.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
არა, წადი და ბეისბოლი ითამაშე.
No. Go and play baseball.
91716.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მე კიდევ მოვუსვამ ნიჩბებს, როხელიო გადამისვრის ბადეს.
I can still row and Rogelio will throw the net.
91717.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
შენთან ერთად თუ ვერ ვითევზავებ, რაღაცით მაინც გემსახურო.
If I cannot fish with you, I would like to serve in some way.
91718.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ლუდით ხომ გამიმასპინძლდი, - უთხრა ბერიკაცმა, - შენ უკვე ნაღდი ვაჟკაცი ხარ.
You bought me a beer, - the old man said. You are already a man.
91719.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
რა ხნის ვიყავი, პირველად ზღვაში რომ გამიყვანე? ხუთის და კინაღამ შეეწირე კიდეც, ლამის ნაფოტებად აქცია ნავი. გახსოვს?
How old was I when you first took me in the sea? Five and you nearly were killed, he nearly tore the boat to pieces. Can you remember?
91720.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მახსოვს, რა ამბით ახეთქებდა და ატყლაშუნებდა კუდს და ნავში მერხს რა ლაწალუწი გაუდიოდა, რა ზრიალი ისმოდა, კეტით რომ სცემდი.
I can remember the tail slapping and banging and the thwart breaking and the noise of the clubbing.