მოიძებნა 668068 ჩანაწერი
15541.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
ქეთრინი უკანასკნელად 1997 წელს თავის ქალიშვილ ვივიენთან ერთად იყო საქართველოში.
Katharine and her daughter Vivien were last in Georgia in 1997.
15542.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
მას შემდეგ ჩვენ მხოლოდ მიმოწერა, სატელეფონო საუბრები და ოცდაათწლიანი მეგობრობა გვაკავშირებდა.
After that we kept up our friendship of thirty years only by correspondence and telephone calls.
15543.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
ქეთრინ ვივიანი 2010 წლის ზაფხულში გარდაიცვალა.
Katharine passed in Summer 2010.
15544.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
ჩემთან ინახება ქეთრინ ვივიანის გამოსვლების რამდენიმე ხელნაწერი თუ ხელნაბეჭდი ტექსტი, რომლებიც თვითონ მისახსოვრა.
I have several manuscripts and typescripts of Katharine’s addresses, which she presented to me.
15545.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
ეს მცირე მოგონება მინდა დავასრულო ივანე ჯავახიშვილის სახელობის თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტში საპატიო დოქტორის წოდების მინიჭებისას წარმოთქმული ქეთრინ ვივიანისავე სიტყვის ჩანაწერით, რომელიც ასევე ჩემს არქივშია შემონახული.
I wish to conclude this brief reminiscence with her acceptance speech on the occasion of awarding her the title of Honorary Doctor of Ivane Javakhishvili Tbilisi State University, the recording of which is preserved in my archive.
15546.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
ძვირფასო და პატივცემულო ბატონო უნივერსიტეტის რექტორო, პროფესორებო, ქალბატონებო და ბატონებო!
Dear Rector of the University, Professors, Ladies and Gentlemen!
15547.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
უპირველეს ყოვლისა მსურს ყველას მოგესალმოთ სიყვარულით, და ძვირფას ქართველ ერს გავუზიარო ჩემი ღრმა სიყვარული და პატივისცემა.
First of all I wish to greet you all with love and share my profound affection and respect for the Georgian nation.
15548.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
უდიდესი სიამოვნებით გახლავართ აქ კიდევ ერთხელ თქვენს ლამაზ ქვეყანაში ქართველ ხალხს შორის, რომელიც დიდად მიყვარს.
It affords me great pleasure to be here, in your beautiful country and among the Georgian people for whom I have great love.
15549.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
დღევანდელი დღე ჩემთვის ნამდვილად დასამახსოვრებელია.
This day is really memorable for me.
15550.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
მსურს გადავუხადო ჩემი უღრმესი მადლობა თბილისის უნივერსიტეტს, ჩემს საყვარელ ქართველ ერს.
I wish to express my deep gratitude to Tbilisi University and the Georgian nation.
15551.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
ქართული ნაშრომების თარგმნა მუდამ იყო ჩემთვის დიდი სიამოვნება.
Translation of Georgian literature has always given me great pleasure.
15552.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
როცა პირველად წავიკითხე ვეფხისტყაოსანი, შოთა რუსთაველის ხელოვნების საოცარი ნაწარმოები, მივხვდი, რომ ეს იყო ერთი მხრივ, ლიტერატურის გამოჩენილი ნაწარმოები და მეორე მხრივ, ის ეკუთვნოდა შუასაუკუნეების ტრადიციას რაინდობისა და ცერემონიული სიყვარულისას.
When I first read "The Man in the Panther’s Skin" – the amazing product of Rustaveli’s art, I understood that it was an outstanding work of literature, on the one hand, and that it belonged to the medieval tradition of chivalry and ceremonial love, on the other.
15553.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
გადავწყვიტე, რომ ის უნდა გამხდარიყო ისევე კარგად ცნობილი ინგლისში, როგორც გახლავთ ლეგენდა მეფე არტურის რაინდებისა.
I decided to make it as known in England as the legend of king Arthur’s Knights is.
15554.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
ამას სჭირდებოდა თარგმანი თანამედროვე პროზაში. ამაში დიდი დახმარება მივიღე აკადემიკოს ალექსანდრე ბარამიძიდან და რუსთაველის ინსტიტუტის მკვლევარებიდან.
This required its translation in modern prose, in which I received great help from Academician Aleksandre Baramidze and the researchers of the Rustaveli Institute.
15555.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
ხელნაწერების ინსტიტუტიდან მივიღე რამდენიმე სურათი, და ლევან ცუცქირიძისაგან ლამაზი ნახატები.
I received several Illustrations from the Institute of Manuscripts and beautiful drawings from Levan Tsutskiridze.
15556.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
ამის შემდეგ სხვა ნაშრომები გადავთარგმნე: სიბრძნე სიცრუისა საუცხოვო ილუსტრაციებით მამია მალაზონიასაგან, რამაც გამოიწვია დიდი დაინტერესება ინგლისში, ქართლის ცხოვრება, რომელიც მოიპოვება უნივერსიტეტების სამკითხველოებში.
Then I translated other works: “The Book of Wisdom and Lies”, with Mamia Malazonia’s brilliant illustrations, which caused considerable interest in England. Also “Kartlis Tskhovreba” which is available at university libraries.
15557.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
ქართველი მეცნიერებიდან, რომლებიც აგრეთვე ჩემი მეგობრები არიან, მსურს საგანგებო მადლობა გადავუხადო:
Of Georgian scholars, who also are my friends, I wish to thank specially:
15558.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
აკაკი რამიშვილს, ალექსანდრე ბარამიძეს და მისი განყოფილების წევრებს, მანანა გიგინეიშვილს, ციალა კარბელაშვილს, სერგეი სერებრიაკოვს; მზექალა შანიძეს, მარიამ ლორთქიფანიძეს, არიანე ჭანტურიას, ელგუჯა ხინთიბიძეს, მარიკა ოძელს.
Akaki Ramishvili, Aleksandre Baramidze and members of his department:Manana Gigineishvili, Tsiala Karbelashvili, Sergei Serebryakov, Mzekala Shanidze, Mariam Lordkipanidze, Arrian Tchanturia, Elguja Khintibidze and Marika Odzeli.
15559.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
ჩემთან ერთად ჩამოვიდა ჩემი უმცროსი ასული ვივიენ.
My younger daughter Vivien arrived here with me.
15560.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ქეთრინ ვივიანი (1917–2010)
ის, როგორც ჩემი ქმარი ანტონი ეშტონ, და მთელი ჩემი ოჯახის წევრები, წლების მანძილზე დაინტერესებულია საქართველოთი და მისი კულტურით.
She, as well as my husband Anthony Ashton and all the members of my family have been interested for years in Georgia and her culture.