668064 Records found
20981.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
აქაც მკაფიოდ იკვეთება XX საუკუნის ლიტერატურის კვლევის ერთი ტენდენცია: ნელ-ნელა მცირდება ამ პერიოდის ცოდნის დეფიციტი, როგორც ამაზე გ. დეეტერსი მიუთითებდა 1963 წელს.
A trend of 20th-century research takes clear shape here: the deficit of knowledge of this period - pointed out by Deeters in 1963 - gradually lessens.
20982.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
შ. იუნგერი იკვლევს კ. გამსახურდიას, ო. ჭილაძის, ნ. დუმბაძის ნაწარმოებებს და ქართული პროზის გამოცემის საკითხებს 1947-1957 წლებში.
Jünger studies the works of Gamsakhurdia, Chiladze and Dumbadze and questions of the publication of Georgian prose in 1947-1957.
20983.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
წერს ბოლოსიტყვაობებს მისი ინიციატივით განხორციელებული მ. ჯავახიშვილის ნაწარმოებების თარგმანთა გამოცემებისათვის.
She writes afterwords to the editions of the translations of M. Javakhishvili's works, made on her initiative.
20984.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
ბერლინის ჰუმბოლდტის უნივერსიტეტში კვლავ იწერება სადიპლომო შრომები მარინა კანკეს და ნორიტა მაასის მიერ.
Marina Kanke and Norita Maas write their theses on Georgian literature at Humboldt University in Berlin.
20985.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
ამ ნაშრომებში ნაჩვენებია ნოდარ დუმბაძის შემოქმედების შეხების წერტილები და თავისებურებანი ჩინგიზ აითმატოვის და ვალენტინ რასპუტინის ნაწარმოებებთან.
The authors show the points of contact of Nodar Dumbadze's works with the works of Chingiz Aitmatov and Valentin Rasputin.
20986.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
1988 წელს პოტსდამის პედაგოგიურ ინსტიტუტში დაცულ იქნა კაროლა გნადტის დისერტაცია „ქართველი საბჭოთა მწერლის ნოდარ დუმბაძის პროზის შესახებ“.
In 1988 Karola Gnadt defended her thesis at the Potsdam Teachers Training Institute on "On the Prose of the Georgian Soviet Writer Nodar Dumbadze''.
20987.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
ვინაიდან ყველა ეს ავტორი ქართულ ლიტერატურასთან რუსულის მეშვეობით მოვიდა, მათ აინტერესებთ როგორც საბჭოთა ლიტერატურებისათვის დამახასიათებელი საერთო მომენტები, ასევე და განსაკუთრებით ქართული მწერლობის თვითმყოფი, ახალი და ორიგინალური შტრიხები; ის, რაც ასხვავებს ქართულ მწერლობას რუსულ და სხვა ლიტერატურათაგან.
As all these authors came to Georgian literature via Russian literature, they are interested in common points, especially the new and original - in what distinguishes Georgian literature from Russian and other literatures.
20988.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
ჰ. ფენრიხმა გამოაქვეყნა ბოლოსიტყვაობანი მის მიერ გამოცემული ქართული ზღაპრებისა და თქმულებების კრებულებისათვის: „ბახტრიონის გამარჯვება“ და „ქართული ზღაპრები“.
Fähnrich published the afterwords to his editions of collections of Georgian fairy-tales and legends, Der Sieg von Bachtrioni and Georgische Märchen.
20989.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
ზღაპრების შესახებ წერს აგრეთვე უ. პერსი ჟურნალ „ბედი ქართლისა“-ში.
The fairy-tales are dealt with also by Persi in Bedi Kartlisa.
20990.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
როლანდ ბილმაიერი აქვეყნებს სტატიას „ზღაპარი კავკასიიდან“.
R. Bielmeier writes an article, Märchen aus dem Kaukasus.
20991.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
80-იან წლებში “Neue Zürcher Zeitung”-ში რუთ ნოიკომმა და იოლანდა მარშევმა მრავალი სტატია დაბეჭდეს ქართულ ლიტერატურაზე, კერძოდ ი.ჭავჭავაძეზე, ა. წერეთელზე, ვაჟა-ფშაველასა და ნ. ბარათაშვილზე.
In the '80s Ruth Neukomm and Jolanda Marchev contributed many articles on Georgian literature to the Neue Zürcher Zeitung, viz. on I. Chavchavadze, A. Tsereteli, Vazha-Pshavela and N. Baratashvili.
20992.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
შვეიცარიის ქართველოლოგიური ცენტრი უპირატესად XIX საუკუნის ქართული მწერლობის საკითხებს იკვლევს.
The Swiss Kartvelological Centre is largely engaged in research into questions of 19th century Georgian literature.
20993.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
70-იანი წლებიდან 90-იანი წლების დასაწყისამდე, რომელსაც ამჯერად არ ვეხებით, გერმანულენოვან ქვეყნებში ქართული მწერლობის თარგმანების გამოცემის ინტენსივობის ზრდამ შეცდომაში არ უნდა შეგვიყვანოს: ჯერ კიდევ საკმაოდ დიდი თეთრი ლაქა დარჩა ქართული ლიტერატურის თარგმნის საქმეში.
We must not be misled by the growth of the intensity of publication of translations of Georgian literature from the ’70s to the early '90s (the latter period not being discussed here), for there still are rather numerous lacunae in the translation of Georgian literature.
20994.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
არ არის სრული სახით თარგმნილი V-IX საუკუნეების ქართული მწერლობის ძეგლები, XIV-XVIII საუკუნეებიდან კი თარგმნილია მხოლოდ ცალკეული ლირიკული ნაწარმოებები, XIX საუკუნის ქართული მწერლობიდან რამდენიმე ლირიკული ნაწარმოებისა და რამდენიმე მოკლე მოთხრობის გარდა საერთოდ არაფერია ცნობილი გერმანულენოვანი სამყაროსათვის.
Texts of 5th to 9th centuries Georgian literature have not been translated fully, only a few of the 14th-18th centuries lyrical works have been translated, and of the 19th-century Georgian literature nothing is known to the German-speaking world but a few lyrical poems and several short stories.
20995.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
მიუხედავად იმისა, რომ XX საუკუნე შედარებით ფართოდაა ცნობილი გერმანელი მკითხველისათვის, აქაც საკმაოდაა ხარვეზი, რაც განსაკუთრებით XX საუკუნის დასაწყისს ეხება.
Although the 20th century is relatively better known to the German reader, here too there are enough gaps, especially in reference to the turn of the century.
20996.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
სრულიად უსამართლო და უხერხულია ქართული მწერლობისადმი დამოკიდებულება „მრავალეროვნული საბჭოთა ლიტერატურის“ სათაურით შექმნილ ზოგიერთ პუბლიკაციაში, რომლებიც საბჭოთა კავშირის ხალხთა ლიტერატურების მთელი მრავალფეროვნებით მოცვის პრეტენზიას აცხადებენ.
The attitude to Georgian literature, found in some publications written under the title of "multinational Soviet literature", claiming to cover the diversity of the literatures of the Soviet peoples, is unfair and awkward.
20997.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
წიგნში “Multinationale Sowjetliteratur, Kulturrevolution, Menschenbild, weltliterarische Leistung 1917-1972” ქართული ლიტერატურა სავსებით არ იქნა გათვალისწინებული.
The book, Multinationale Sowjetliteratur, Kulturrevolution, Menschenbild, weltliterarische Leistung 1917-1972 completely ignores Georgian literature.
20998.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
წიგნის რეგისტრში მხოლოდ ერთი ქართველი ოფიცერი და ერთი ლიტერატურათმცოდნეა მოხსენიებული.
Only one Georgian officer and one literary critic are mentioned.
20999.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
მეორე წიგნშიც “Einführung in die multinationale Sowjetliteratur” იგნორირებულია ქართული ლიტერატურა. მაშინ, როცა ბალტიის ზღვის აღმოსავლეთ რეგიონიდან ყველა ლიტერატურაა მიმოხილული (ლიტვური, ლატვიური და ესტონური).
In another book entitled, Einführung in die multinationale Sowjetliteratur, Georgian literature is ignored,while all the literatures from the eastern region of the Baltic Sea, viz. Lithuanian, Latvian and Estonian are reviewed.
21000.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in German-Language Countries
გამომცემლის თქმით, ამ წიგნში წარმოდგენილი ყოველი ლიტერატურა მიჩნეულ უნდა იქნეს გარკვეული რეგიონის და პერიოდის ლიტერატურის, მისი განვითარების პროცესისა და ტრადიციული ნიშან-თვისებების მაგალითად.
In the editors words, each literature in this book should be taken for an example of the literature of a definite region and period - an example of the process of its development and traditional features.