668060 Records found
26021.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
სინურ ხელნაწერებში ექვთიმეს მიერ თარგმნილი ”დიდი კანონის’’ სათაურია: “გალობანი სინანულისანი, თქმულნი ანდრია კრიტელი მთავარეპისკოპოსისანი’’. “გალობანი სინანულისანი, თქმულნი წმიდისა ანდრია კრიტელი მთავარეპისკოპოსანი”.
In the Sinai manuscripts, the title of Ekvtime’s translation of the Great Canon is recorded in the following ways: “The Hymns of Repentance, told by Andrew of Crete the Archbishop” and “The Hymns of Repentance, told by Saint Andrew of Crete the Archbishop”.
26022.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
ხოლო პარიზულ ხელნაწერში მას “დიდნი გალობანი” ეწოდება: “დიდნი გალობანი სინანულისანი, თქმულნი ანდრია კრიტელისანი, რომელ იყო იჱრუსალემით” – გეორგ.5.
However, in the Paris manuscripts, the Canon is referred to as the “Great Hymns” and was titled: “The Great Hymns of Repentance, told by Andreas of Crete, who was in Jerusalem” Georg.5.
26023.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
II გალობას სინ. 5-სა და სინ. 75-ში, განსხვავებით გეორგ. 5-ისაგან, არ აქვს მეორე ძლისპირი.
In the Sin.5 and the Sin.75, unlike in the Georg.5, Ode II lacks the second hirmi.
26024.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
III გალობასაც, განსხვავებით გეორგ.5-საგან, ერთი ძლისპირი აქვს.
And, Ode III, unlike in the Georg.5, has one hirmus.
26025.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
VI გალობას (ღაღადყავსა) – სინ. 5-სა და სინ. 75-ში არ ახლავს კონდაკი, გეორგ. 5-ში კი VI გალობის ბოლოს ტექსტის ხელით მიწერილია კონდაკის დასაწყისი სიტყვები: მეექუსესა კონდაკი ბ გ՜ი, “სულო ჩემო, სულო ჩემო”.
In Sin.5 and Sin.75, Ode VI (The Plea) lacks a kontakion, while in the Georg.5, at the end of Ode VI, the beginning words of the kontaktion of Ode VI - “My soul, my soul, arise!” - are written in the same hand as the rest of the Ode: the sixth kontaktion.
26026.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
ეს შენიშვნა განპირობებულია ქართული თარგმანის ბერძნულ ტრადიციასთან დაახლოების სურვილით.
We think that this note is to align the Georgian translation with the Greek tradition.
26027.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
”დიდი კანონის” ტექსტს სამივე ქართულ თარგმანში ბიბლიურ საგალობელთა მუხლები ახლავს.
All three Georgian translations of the Great Canon are accompanied by the strophes of the Biblical canticles.
26028.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
ჩემი დაკვირვებით, ეს ტექსტები შეუმოკლებლად, სრული სახით მხოლოდ გეორგ.5-შია წარმოდგენილი.
According to my research, these hymns in their complete form, without any reduction, are present only in the Georg.5 manuscript.
26029.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
სხვა ხელნაწერებში, მათგან სინ.5-სა და სინ.75-ში, ამ მუხლების მხოლოდ დასაწყისი სიტყვებია მოტანილი სათანადო საგალობლებზე მიმანიშნებლად, გეორგ.5-ში კი, როგორც აღვნიშნეთ, ექვთიმეს თარგმანსაც კი სრული ტექსტები დაერთვის ამ მუხლებისა.
in the other manuscripts, including the Sin.5 and the Sin.75, only the initial words of these strophes are provided, in order to make reference to the corresponding hymns.
26030.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
რაც მთავარია, ეს ტექსტები სინ.5-სა და სინ.75-ში ბიბლიურ საგალობელთა წინაათონურ ტრადიციას ემყარება, გეორგ.5-ში კი გიორგი მთაწმიდელის რედაქციისაა.
What is also important is that these texts in the Sin.5 and the Sin.75 manuscripts are based on the pre-Athonite tradition of the Biblical hymnology.
26031.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
აშკარაა, გეორგ. 5-ის პირველი ნაწილის რედაქტორია გიორგი მთაწმიდელი.
It is obvious that the editor of the first part of the Georg.5 anthology is Giorgi Mtatsmideli.
26032.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
ხოლო გიორგის განთქმული ანდერძი, როგორც ამას ექვთიმე თაყაიშვილი შენიშნავს, ამ კრებულში ჩაწერილი უნდა იყოს თვით გიორგი მთაწმინდელის მიერ ”ფრიად წვრილის ნუსხა-ხუცურით, როგორც ჩვეულება იყო გიორგი მთაწმინდელისა”.
Furthermore, Giorgi Mtatsmideli’s famous colophon, as Ekvtime Taqaishvili states, must have been written in this manuscript by Giorgi Mtatsmideli himself, “with a very fine nuskhuri script as was characteristic him”.
26033.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
”დიდი კანონის” უძველეს ქართულ თარგმანებზე დაკვირვება საშუალებას გვაძლევს გამოვთქვათ მოსაზრებები კანონის, როგორც ჟანრის, ჩამოყალიბების რამდენიმე ასპექტზე.
The exploration of the Great Canon’s oldest Georgian translations allows us to express our opinion about some aspects of the canon’s establishment as a genre.
26034.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
კანონის აღმოცენების ზუსტი თარიღი არ არის დადგენილი.
The date of canon’s exact origin is not clear.
26035.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
თუმცა ცნობილია, რომ ადრეულ ქრსიტიანულ ღვთისმსახურებაში ფსალმუნებთან ერთად გამოიყენებოდა ცალკეული ბიბლიური გალობები.
But it is recognized that in the earlier Christian liturgical service, separate biblical hymns (canticles) were used with the Psalms.
26036.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
შემდეგში მათ დაურთეს ტროპარები, იგივე დასდებლები.
Later, troparia, which were the same as dasdebelni, were added to them.
26037.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
ასე შეიქმნა ერთსაგალობლები, ორსაგალობლები, სამსაგალობლები... ხოლო კანონის – საეკლესიო პოეზიის ამ ახალი ჟანრის მესაძირკვლედ ანდრია კრიტელია მიჩნეული.
Thus, the one-ode hymn, two-odes hymn, three-odes hymns were created, but, Andrew of Crete himself is thought to be the founder of the canon as a genre—as the new genre of liturgical poetry.
26038.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
”კანონთა მეფედ” აღიარებული მისი ”დიდნი გალობანი” ამ ჟანრის უძველესი ნიმუშია.
And his Great Canon, recognized as the “King of Canons,” is thought to be the oldest example of this genre.
26039.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
ცნობილია, რომ ბიბლიურ გალობათა შემცირება თოთხმეტიდან ცხრამდე (მოსეს და მარიამის გალობა, მოსეს მეორე გალობა, ანას გალობა, ამბაკუმ წინასწარმეტყველის გალობა, ესაია წინასწარმეტყველის გალობა, სამთა ყრმათა ორი გალობა, მარიამ ღმრთისმშობლისა და ზაქარიას გალობები) პირველად იერუსალიმურ პრაქტიკაში განხორციელდა.
It has been known that the reduction of the number of the odes from the initial fourteen to nine (1. the Canticle of Moses (Exodus, 15: 1–19); 2. the Death Canticle of Moses (Deuteronomy, 32: 1–43); 3. the Canticle of Hannah (1 Samuel, 2: 1–10); 4. the Canticle of Habakkuk (Habakkuk, 3: 2–19); 5. the Canticle of Isaiah ( Isaiah, 26: 29–19); 8.the Song of the Three Children (Daniel, 3: 57–88); 9. the Canticles of Mary, the Theotokos, and Zachariah (Luke, 1: 46–55, 68–79) was first performed in the Jerusalem liturgical practice.
26040.
The Kartvelologist | Volume 19, The Georgian Translations of Andrew of Crete's Great Canon and Some Aspects of the Canon's Establishment as a Genre
მთავარი ნაბიჯები ჰიმნოგრაფიული კანონის ჩამოყალიბებაშიც პალესტინაში გადაიდგა.
The main steps towards the development of the hymnographic canon were made in Palestine as well.