668045 Records found
46521.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ბევრი მაწვალეს, ქუსლზე კანი გადამაძვრეს, კოჭი კინაღამ ამომიგდეს, მაგრამ არა ეშველა რა.
I was put through a lot of pain, they smeared fat on my heels, they nearly dislocated my ankle, but it was no use.
46522.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
დამმწარდა აღდგომა.
My Easter was ruined.
46523.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
იმ დღეს რაღა მოესწრებოდა, მაგრამ სწორამდის კი მომიტანეს ახალი, და იმ დღიდან დაწყებული, ქუთაისს წასვლამდე, თითქმის წელიწადნახევარს უჩექმოდ აღარ გამივლია.
There was nothing they could find for that day, but in a week’s time they brought me a new pair and from then on, until I left for Kutaisi, for almost half a year I never went without boots.
46524.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
უკანასკნელ წელიწადს მით უფრო კარგად შევიშვნე ჩექმები, რომ ბევრს აღარ დავრბოდი, რადგანაც ადრინდელი თავშესაქცევარი ყოველგვარი თამაშობა მომწყინდა და უფრო სხვა საფიქრელს გადავჰყევი.
Boots stick out in my memory of this last year especially because I no longer ran about much, since I was bored with all the old games that I used to enjoy and I was now preoccupied with other matters.
46525.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ამის მიზეზი იყო „ვეფხისტყაოსანი“.
The reason was "The Knight in the Panther’s Skin".
46526.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
წავიკითხე თავიდან ბოლომდე და, თუმც ზღაპრული მხარის მეტი არა გამიგია რა, მაგრამ მაინც ძალიან გატაცებული ვიყავი.
I read it from beginning to end, and although I didn’t understand anything except the fairy-story side of it, I was still very excited by it.
46527.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
იმას მივაყოლე სხვა საკითხავებიც და მთელი ქრესტომატია, ჩუბინაშვილისაგან პეტერბურგში გამოცემული, რამდენჯერმე გადავიკითხე.
I followed it with other reading matter and I read several times through the whole of the anthology published by Chubinashvili in Petersburg.
46528.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ამას გარდა, ერთხელ ქალაქიდან ჩამოგვიტანეს ამბავი, რომ „გლუხარიჩმა“ კომედია დაწერაო და ვარანცოვის სასახლეში ითამაშესო.
In addition, we heard the news from town that "Glukharich" had written a comedy and it had been performed in Vorontsov’s palace.
46529.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ამ ამბავს გულმოდგინედ ვუგდებდი მე ყურს და ბოლოს თვითონაც მოვინდომე, რომ იმგვარი რამ კითხვა-მიგებითი დამეწერა და მართლაც ავწერე ჩვენი შინაურობა.
I listened eagerly to this news and in the end I decided to respond by writing something of my own.What I did was to describe our everyday life.
46530.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მაგალითად, როგორ აწვალებდა ჩვენი მოურავი ხალხს, მერე ბატონს აბეზღებდა; ბატონიც მოთმინებიდან გამოდიოდა და ჯავრობდა და სხვ.
For example our manager giving instructions to the people, then slandering the master, how the master lost his patience and became angry, and so on.
46531.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ეს ბავშვური სცენები სასახლეში სუყველას მოეწონა გარდა მოურავისა, რომელიც გულმოსული ამბობდა:
Everyone in the manor house except the manager liked these childish scenes: the manager was furious and said:
46532.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
„ჩემი დაცინება არაფერია, მაგრამ ვნახავ, თუ ამ ყმაწვილმა მთელი ქვეყანა არ გადიმტეროს, და ნუ აქეზებთო“.
"Laughing at me doesn’t matter, but see if this child doesn’t make an enemy of the entire country, and don’t encourage him".
46533.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ეს ჩემი პირველი ნაწარმოები დედაჩემს თურმე შეენახა და, რუსეთიდან რომ დავბრუნდი, მიჩვენა.
Apparently my mother kept these first writings of mine and, when I returned from Russia, she showed them to me.
46534.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მე სიბრიყვემორეულმა ვიუკადრისე, გამოვართვი დედას, დავხიე და ცეცხლში ჩავყარე.
I realised that they were full of silliness, took them away from my mother, tore them up and threw them into the fire.
46535.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
დედაჩემს ეს ძალიან ეწყინა და მისაყვედურა, მაგრამ რაღა გაეწყობოდა, ხომ ვეღარ გავამთელებდი.
My mother was very annoyed by this and reproached me for it, but there was no way I could restore them.
46536.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ამგვარი ბევრი რამ მაგონდება ჩემი სიყმაწვილიდან, მაგრამ, რომ მკითხველს თავი არ მოვაბეზრო, ამით ვათავებ.
I can recall many such things from my childhood, but I will stop here and not bore the reader.
46537.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
გიმნაზიაში რომ შემიყვანეს, გავცეცდი: იმდენი ბავშვი, ერთად თავმოყრილი, ჩემს დღეში არ მენახა.
I was dumbstruck when I was taken to the grammar school: I had never ever seen so many children gathered together.
46538.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
მოზრდილები სკამებზე იჯდნენ სულგანაბული და ახალმოსწავლე პატარები კი ჯგუფ-ჯგუფად კედლებთან იყვნენ ატუზული.
The older ones were sitting somewhat dismayed on a bench, the younger, the new pupils, were lurking in small groups against the walls.
46539.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
აქ კედლებზე ირგვლივ ქაღალდის ფიცრები იყო ჩამოკიდებული, ზედ ანბანი და ამოსაღები ეწერა და იმას აკითხებდნენ ყმაწვილებს.
Sheets of paper were hanging down one wall, they were inscribed with the alphabet and words divided into syllables, and the boys were made to read these out.
46540.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ჯგუფს ერთი უფროსი ჰყავდა და ის ასწავლიდა.
Each group had a monitor who did the teaching.