668045 Records found
46861.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
შეგირდებმა გადიხარხარეს.
The senior pupils burst out laughing.
46862.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
მასწავლებელმა ულვაშებში ჩაიცინა, გამომართვა მჭადი და წინ სტოლზე დაიდვა.
The teacher laughed into his moustache, picked up my bread and put it on the front of his desk.
46863.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
მე სირცხვილის ოფლი გადამსკდა.
The shame of it made me break out in a sweat.
46864.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
დაგვიწყო გაკვეთილების კითხვა.
He began testing us on the lesson.
46865.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ამ დროს, ჩემდა საუბედუროდ, ინსპექტორი შემოვიდა.
Unfortunately for me, the inspector then came in.
46866.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
მაშინ კი ამიკანკალდა მუხლები.
My knees then started trembling.
46867.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ეს ისეთი შეუბრალებელი ვინმე იყო, რომ ყმაწვილის „გაროზგვას“ არა ერჩია რა.
He was such a merciless person that he never hesitated to order a boy to be rozgified.
46868.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
სულ უბრალო მიზეზი საკმაო იყო, რომ ოთხში ამოეღო.
A very trivial reason was sufficient for him to flay a boy.
46869.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ერთხელ ერთსა და იმავე დროს ორი ბავშვი „გაროზგა“.
Once he flogged two boys at one and the same time.
46870.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ერთი იმიტომ, რომ თმა წამოგზრდიაო და მეორეც იმიტომ, რომ მეტად ძირში მოგიჭრიაო!
One because he had grown his hair too long, the other because he’d cut his hair too short!
46871.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ვიფიქრე: „ეს მჭადი მე ხეირს არ დამაყრის-მეთქი“.
I thought: "He’s not going to let me get away with that bread".
46872.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
მართლაც, მოჰკრა თვალი თუ არა, დაიღრიალა: – ამ მჭადს რა უნდა აქ, ვინ მოიტანაო!..
Indeed, as soon as he caught sight of it he roared out: - What’s that maize bread doing here, who brought it?
46873.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ერთი მოწაფე, რომელიც ხშირად მექიშპებოდა ხოლმე, წამოხტა ზეზე და მოახსენა: წერეთელს ამოუღეს ჯიბიდანაო.
One pupil, who resented me, leapt to his feet and declared: they took it from Tsereteli’s pocket.
46874.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
რათ მოგიტანიაო?! - მკითხა მრისხანედ.
Why did you bring it? - the inspector asked me angrily.
46875.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
მე ენა ჩამივარდა, მაგრამ მასწავლებელმა მოახსენა: ახლავ გაიგებთო და მკითხა: ეს რა არისო?
I was dumbstruck, but the teacher explained: You’ll see in a moment, and asked me: What is this?
46876.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
მჭადი-მეთქი, – ვუპასუხე კნავილით.
It’s maize bread, - I replied in a squeaky voice.
46877.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
– რისგან კეთდება? – სიმინდისგან.
– What is it made from? – From cornflour.
46878.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
– როდის სთესენ სიმინდს? რანაირად იზრდება? როგორ მუშაობენ? როდის აკეთებენ მჭადს და სხვანი.
– When is the corn sown? How does it grow? How is it cultivated? When do they make cornflour? and so on.
46879.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ესენი ყველაფერი გამომკითხა და მეც პასუხს ვაძლევდი.
He asked me all these questions and I replied.
46880.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
რამდენიმე წუთს მკითხავდა და ბოლოს სთქვა:
His questions took several minutes and at the end he said: