668045 Records found
630221.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
2. NAMSA-ს მოთხოვნის საფუძველზე, კონტრაქტორმა ხელმისაწვდომი უნდა გახადოს ყველა შესაბამისი ნახაზი, სპეციფიკაცია, პროცედურა, ინსტრუმენტი, საზომი ხელსაწყო, საცდელი მოწყობილობა და ჩანაწერი.
2. Upon NAMSA request, the Contractor shall make available all relevant drawings, specifications, procedures, tools, measuring instruments, test equipment and records.
630222.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
ნაწილი 18- NAMSA-ს მიერ მიწოდებული საკუთრება:
Part 18• NAMSA Furnished Property:
630223.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
ხელსაწყოები და მოწყობილობა: NAMSA არ მოახდენს რაიმე ხელსაწყოების ან მოწყობილობის და მისთ. მიწოდებას.
Tools and Equipment: NAMSA will not furnish any tools or equipment etc.
630224.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
ყველა აუცილებელი ხელსაწყო და სხვა მასალა მიწოდებული უნდა იქნეს კონტრაქტორის მიერ.
All necessary tools and other materials must be supplied by the Contractor.
630225.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
ნაწილი 19- გარანტია: ეს მუხლი ამოღებულია.
Part 19 - Warranty: This Clause is deleted.
630226.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
ნაწილი 20- ქვეკონტრაქტები:
Part 20 - Subcontracts:
630227.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
1. ამ მუხლის მიზნისათვის, ქვეკონტრაქტი ნიშნავს ქვეკონტრაქტორებისთვის მიცემულ შეკვეთებს იმ მომსახურებებზე, რომლებიც შესყიდვის შეკვეთის შესასრულებლად არის საჭირო.
1. For the purpose of this clause, sub-contracts means orders to sub-contractors for the services required in the performance of a Purchase Order.
630228.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
კონტრაქტორის მიერ შესყიდვის შეკვეთის შესასრულებლად შეძენილი მასალა და მარაგები რეგულირდება შესყიდვის შეკვეთის „მუხლით სპეციალური ზონების შესახებ“.
Material and supplies acquired by the contractor to perform a Purchase Order is governed by the Special Areas Clause of a Purchase Order.
630229.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
2. კონტრაქტორი ერთპიროვნულად არის პასუხისმგებელი კონტრაქტის შესრულებაზე.
2. The Contractor is solely responsible for the performance of the contract.
630230.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
NAMSA-ს არანაირი თანხმობა ან დამტკიცება რომელიმე ქვეკონტრაქტთან ან მის რომელიმე დებულებასთან მიმართებით ინტერპრეტირებული არ უნდა იქნეს იმგვარად, თითქოს ის წარმოადგენდეს რომელიმე ქვეკონტრაქტის ფასის ან რომელიმე ქვეკონტრაქტის მიხედვით გადახდილი რაიმე თანხის მისაღებობის განსაზღვრას, ან თითქოს ის ათავისუფლებდეს კონტრაქტორს რომელიმე მოვალეობისაგან კონტრაქტის შესრულებასთან მიმართებაში მისი ვადებისა და პირობების თანახმად, თუკი ამგვარი დამტკიცება ან თანხმობა კონკრეტულად არ ითვალისწინებს საპირისპიროს.
No consent or approval by NAMSA of any sub-contract or any provisions thereof shall be construed to be a determination of the acceptability of any sub-contract price or of any amount paid under any sub-contract or to relieve the Contractor of any responsibility for performing the contract in accordance with its terms and conditions, unless such approval or consent specifically provides otherwise.
630231.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
3. კონტრაქტორი არ დებს რაიმე ქვეკონტრაქტს „ნატო“-ს ქვეყნების ფარგლებს გარეთ განლაგებულ ან თავისი იურიდიული ადგილსამყოფლის „ნატო“-ს ქვეყნების ფარგლებს გარეთ მქონე ფირმებთან NAMSA-ს კონტრაქტების ოფიცრის წერილობითი თანხმობის გარეშე.
3. The Contractor shall not enter into any sub-contract with firms located outside NATO countries or having their legal residence outside NATO countries without the written approval of NAMSA - Contracting Officer.
630232.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
NAMSA ამგვარი თანხმობის საკითხს მხოლოდ გამონაკლის შემთხვევებში განიხილავს.
Only in exceptional cases would NAMSA consider such approval.
630233.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
4. ამ კონტრაქტით გათვალისწინებულ NAMSA-ს უფლებათა უზრუნველსაყოფად, კონტრაქტორი გამოსცემს შესაბამის მოთხოვნებს, ე.ი. მოთხოვნებს, რომლებთან მიმართებაშიც კონტრაქტორს ვალდებულება აქვს NAMSA-ს წინაშე ნებისმიერ იმ ქვეკონტრაქტთან დაკავშირებით, რომელსაც ის დადებს.
4. In order to ensure NAMSA's rights under this contract the Contractor shall flow down the relevant requirements i.e. those for which the Contractor has an obligation towards NAMSA to any subcontract he will conclude.
630234.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
5. ზემომოყვანილი მე-2 და მე-3 პუნქტები კრიტიკული ელემენტებია ამ კონტრაქტით გათვალისწინებულ მოვალეობათა შესასრულებლად.
5. Paragraphs 2 and 3 above are critical elements in the performance under this contract.
630235.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
ნაწილი 21- შეწყვეტა NAMSA-ს ინტერესებში: დებულებანი, გამოყენებადი „შეწყვეტისადმი NAMSA-ს ინტერესებში“ ხელმისაწვდომია ინტერნეტის მეშვეობით.
I Part 21 • Termination for Convenience of NAMSA The provisions applicable to "Termination for Convenience of NAMSA" are available in the Internet.
630236.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
ნაწილი 22- ანგარიშების ჩაბარება:
Part 22• Reporting:
630237.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
კონტრაქტორი აწვდის NAMSA-ს ანგარიშებს, მოყვანილს თანდართულ „შესასრულებელ სამუშაოებში“ („შს“), და კონტრაქტის შესრულებასთან დაკავშირებულ ნებისმიერ შესაბამის ინფორმაციასა და მონაცემებს, რომლებიც გონივრულ ფარგლებში შეიძლება მოითხოვოს NAMSA-მ.
The Contractor shall furnish to NAMSA the reports set forth in the attached SOW, and any relevant information and data related to the performance of the contract that may be reasonably requested by NAMSA.
630238.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
ნაწილი 23- შეტყობინება ცვლილებათა შესახებ:
Part 23• Notification of Changes:
630239.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
1. თუკი, ნებისმიერ დროს ამ კონტრაქტის შესრულების პროცესში, კონტრაქტორი მიიჩნევს, რომ მას ინსტრუქცია მისცეს, რაიმენაირად შეცვალოს ან გადაუხვიოს ამ კონტრაქტის ვადებსა და პირობებს და/ან მოქმედების სფეროს, იგი დაუყოვნებლივ ატყობინებს ამის შესახებ კონტრაქტის ოფიცერს.
1. If at any time during the performance of this contract, the Contractor considers that he has been directed to change or deviate from, in any way, the terms and conditions and/or the scope of this contract, he shall notify the contracting officer immediately.
630240.
International Relations | NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA)
ეს შეტყობინება, როგორც მინიმუმი, უნდა შეიცავდეს პუნქტობრივ ანალიზს იმ დამატებითი ხარჯებისა, რომელთა გაწევაც კონტრაქტორს მოუხდებოდა იმ შემთხვევაში, თუ იგი განახორციელებდა ცვლილებას/გადახვევას და მასთან დაკავშირებულ ზემოქმედებას ვადებსა და პირობებზე.
This notification shall as a minimum contain a cost breakdown of the additional costs to be incurred by the Contractor if he would implement the change/deviation and the related impacts on the terms and conditions.