668048 Records found
640701.
International Relations | Agreement Among The Osce Mission To Georgia The Military Scientific And Technical Center "Delta" And The Georgian Union For Study Of Problems Of Chemical Ecology "Monitoring"
თანხა 6 498,55 ევროს (ექვსი ათას ოთხას ოთხმოცდათვრამეტი მთელი 55/100 ევროს) ოდენობით, რომელიც წარმოადგენს დარჩენილ ნაშთს, პლუს ეუთოს მისიის მიერ გადასახდელ დამატებით თანხებს, გამოყენებულ უნდა იქნეს „სამუშაოსთვის“.
The amount of €6,498.55 (six thousand four hundred ninety-eight and 55/100 EUR), representing the remaining balance plus additional funds to be reimbursed by the OSCE Mission, shall be used for the Work.
640702.
International Relations | Agreement Among The Osce Mission To Georgia The Military Scientific And Technical Center "Delta" And The Georgian Union For Study Of Problems Of Chemical Ecology "Monitoring"
ამ თანხიდან ეუთოს მისია, „დელტას“ სახელით, საკუთარი გადაწყვეტილებისამებრ გამოიყენებს 1 487,47 ევროს (ერთ ათას ოთხას ოთხმოცდაშვიდ მთელ 47/100 ევროს) მოწყობილობისა და საწვავის შესასყიდად, როგორც ეს თანდართულ ბიუჯეტშია მითითებული.
Out of this amount, the OSCE Mission will, on behalf of Delta, use the €1,487.47 (one thousand four hundred eighty-seven and 47/100 EUR) at its disposal to procure equipment and fuel, as indicated in the attached budget.
640703.
International Relations | Agreement Among The Osce Mission To Georgia The Military Scientific And Technical Center "Delta" And The Georgian Union For Study Of Problems Of Chemical Ecology "Monitoring"
„დელტა“ ხარჯავს სულ 5 011,08 ევრომდე (ხუთ ათას თერთმეტ მთელ 08/100 ევრომდე) სხვა მიზნებისათვის, რომლებიც თანდართულ ბიუჯეტსა და ზემოხსენებულ წერილშია განსაზღვრული.
Delta shall spend up to a total of €5,011.08 (five thousand eleven and 08/100 EUR) for the other purposes identified in the attached budget and above-referenced letter.
640704.
International Relations | Agreement Among The Osce Mission To Georgia The Military Scientific And Technical Center "Delta" And The Georgian Union For Study Of Problems Of Chemical Ecology "Monitoring"
51,59 ევროს (ორმოცდათერთმეტი მთელი 59/100 ევროს) ოდენობის სხვაობა ამ თანხასა და ამჟამად „დელტას“ განკარგულებაში მყოფ 4 959,49 ევროს (ოთხ ათას ცხრაას ორმოცდაცხრამეტ მთელ 49/100 ევროს) შორის ეუთოს მისიის მიერ კომპენსირებული იქნება დასკვნითი აღწერითი და ფინანსური ანგარიშების წარდგენის თარიღიდან 10 (ათი) დღის განმავლობაში.
The difference of €51.59 (fifty-one and 59/100 EUR) between this figure and the €4,959.49 (four thousand nine hundred fifty-nine and 49/100 EUR) currently available to Delta shall be reimbursed by the OSCE Mission within ten (10) days of submission of the final narrative and financial reports.
640705.
International Relations | Agreement Among The Osce Mission To Georgia The Military Scientific And Technical Center "Delta" And The Georgian Union For Study Of Problems Of Chemical Ecology "Monitoring"
დასკვნითი აღწერითი და ფინანსური ანგარიშები სამუშაოს შესახებ ეუთოს მისიას უნდა წარედგინოს 2007 წლის 15 ივნისს, ან ამ თარიღამდე.
Final narrative and financial reports for the Work shall be submitted to the OSCE Mission on or before 15 June 2007.
640706.
International Relations | Agreement Among The Osce Mission To Georgia The Military Scientific And Technical Center "Delta" And The Georgian Union For Study Of Problems Of Chemical Ecology "Monitoring"
ამ შესწორებისთვის დანართების სახით თანდართული დოკუმენტები წინამდებარე შესწორების განუყოფელ ნაწილს შეადგენს.
The documents attached as annexes to this Amendment form an integral part hereof.
640707.
International Relations | Agreement Among The Osce Mission To Georgia The Military Scientific And Technical Center "Delta" And The Georgian Union For Study Of Problems Of Chemical Ecology "Monitoring"
საპროექტო შეთანხმების ყველა სხვა პირობა უცვლელად და იურიდიული ძალის მქონედ რჩება.
All other stipulations of the Contract shall remain unchanged and valid.
640708.
International Relations | Protocol Amending The Agreement Between The European Community And The Government Of Georgia On Certain Aspects Of Air Services
ევროკავშირი, ერთმხრივ, და საქართველოს მთავრობა, მეორე მხრივ, (შემდგომში „მხარეებად“ წოდებულნი), ითვალისწინებენ რა შეთანხმებებს ბულგარეთის რესპუბლიკასა და რუმინეთს და საქართველოს შორის, ხელმოწერილებს, შესაბამისად, 1995 წლის 19 იანვარს სოფიაში და 1996 წლის 26 მარტს თბილისში, ითვალისწინებენ რა შეთანხმებას ევროკავშირსა და საქართველოს მთავრობას შორის საჰაერო მიმოსვლის ზოგიერთი ასპექტის შესახებ, ხელმოწერილს ბრიუსელში 2006 წლის 3 მაისს (შემდგომში „ჰორიზონტალურ შეთანხმებად“ წოდებულს), მხედველობაში იღებენ რა 2007 წლის 1-ლ იანვარს ბულგარეთის რესპუბლიკისა და რუმინეთის შეერთებას ევროპის კავშირთან და, მაშასადამე, ევროპის ეკონომიკურ გაერთიანებასთან, შეთანხმდნენ შემდეგზე.
The European Community, The Government Of Georgia, of the one part, and of the other part, (hereinafter referred to as "the parties"), Having Regard to the Agreements between the Republic of Bulgaria and Romania, and Georgia, signed on 19 January 1995 at Sofia and 26 March 1996 at Tbilisi, respectively, Having Regard to the Agreement between the European Community and the Government of Georgia on certain aspects of air services, signed in Brussels on 3 May 2006 (hereinafter referred to as "the horizontal agreement"), Considering the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union and therefore to the Community on 1 January 2007, Have Agreed As Follows.
640709.
International Relations | Protocol Amending The Agreement Between The European Community And The Government Of Georgia On Certain Aspects Of Air Services
შემდეგი აბზაცები ჩასმულ უნდა იქნეს ჰორიზონტალური შეთანხმების I დანართის (ა) პუნქტში, იმ გრაფის შემდეგ, რომელიც, შესაბამისად, ავსტრიასა და ნიდერლანდებს შეეხება.
The following indents shall be inserted in Annex I, point (a) of the horizontal agreement after the entry concerning Austria and the Netherlands, respectively.
640710.
International Relations | Protocol Amending The Agreement Between The European Community And The Government Of Georgia On Certain Aspects Of Air Services
შეთანხმება ბულგარეთის რესპუბლიკის მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის საჰაერო მიმოსვლის შესახებ, შესრულებული სოფიაში 1995 წლის 19 იანვარს, შემდგომში „საქართველო-ბულგარეთის შეთანხმებად“ წოდებული II დანართში.
Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria and the Government of Georgia concerning air services, done at Sofia on 19 January 1995, hereinafter referred to as the "Georgia-Bulgaria Agreement" in Annex II.
640711.
International Relations | Protocol Amending The Agreement Between The European Community And The Government Of Georgia On Certain Aspects Of Air Services
შეთანხმება რუმინეთის მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის საჰაერო მიმოსვლის შესახებ, შესრულებული თბილისში 1996 წლის 26 მარტს, შემდგომში „საქართველო-რუმინეთის შეთანხმებად“ წოდებული II დანართში.
Agreement between the Government of Romania and the Government of Georgia concerning air services, done at Tbilisi on 26 March 1996, hereinafter referred to as the "Georgia-Romania Agreement" in Annex II.
640712.
International Relations | Protocol Amending The Agreement Between The European Community And The Government Of Georgia On Certain Aspects Of Air Services
შემდეგი აბზაცები ჩასმულ უნდა იქნეს ჰორიზონტალური შეთანხმების II დანართში იმ გრაფების შემდეგ, რომლებიც, შესაბამისად, „საქართველო-ბელგიის შეთანხმებასა“ და „საქართველო-პოლონეთის შეთანხმებას“ შეეხება: (ა) პუნქტში (ა) „წევრსახელმწიფოს დასახელება“:„– საქართველო-ბულგარეთის შეთანხმების მე-3 მუხლის მე-5 პარაგრაფი“;„– საქართველო-რუმინეთის შეთანხმების მე-3 მუხლი“.
The following indents shall be inserted in Annex II to the horizontal agreement after the entries concerning the "Georgia-Belgium Agreement" and the "Georgia-Poland Agreement", respectively: (a) at point (a) "Designation by a Member State": Article 3, paragraph 5, of the Georgia-Bulgaria Agreement"; "Article 3 of the Georgia-Romania Agreement".
640713.
International Relations | Protocol Amending The Agreement Between The European Community And The Government Of Georgia On Certain Aspects Of Air Services
(ბ) პუნქტში (ბ) „სანქციების ან ნებართვების გაცემაზე უარის თქმა, მათი გაუქმება, დროებითი შეჩერება ან შეზღუდვა“: „ საქართველო-ბულგარეთის შეთანხმების მე-4 მუხლის 1 (ა) პარაგრაფი“; „საქართველო-რუმინეთის შეთანხმების მე-4 მუხლის 1 (ა) პარაგრაფი“.
(b) at point (b) "Refusal, revocation, suspension or limitation of authorisations or permissions": "Article 4, paragraph 1 (a), of the Georgia-Bulgaria Agreement"; "Article 4, paragraph 1 (a), of the Georgia-Romania Agreement".
640714.
International Relations | Protocol Amending The Agreement Between The European Community And The Government Of Georgia On Certain Aspects Of Air Services
(გ) პუნქტში (დ) „საავიაციო საწვავის გადასახადებით დაბეგვრა“: „საქართველო-ბულგარეთის შეთანხმების მე-5 მუხლი“; „საქართველო-რუმინეთის შეთანხმების მე-9 მუხლი“.
(c) at point (d) "Taxation of aviation fuel": "Article 5 of the Georgia-Bulgaria Agreement"; "Article 9 of the Georgia-Romania Agreement".
640715.
International Relations | Protocol Amending The Agreement Between The European Community And The Government Of Georgia On Certain Aspects Of Air Services
(დ) პუნქტში (ე) „გადაყვანა/გადაზიდვის ტარიფები ევროკავშირის ფარგლებში“: „საქართველო-ბულგარეთის შეთანხმების მე-6 მუხლი“; „საქართველო-რუმინეთის შეთანხმების მე-8 მუხლი“.
(d) at point (e) "Tariffs for carriage within the European Community": "Article 6 of the Georgia-Bulgaria Agreement"; "Article 8 of the Georgia-Romania Agreement".
640716.
International Relations | Protocol Amending The Agreement Between The European Community And The Government Of Georgia On Certain Aspects Of Air Services
ეს ოქმი ძალაში შედის, როდესაც მხარეები ერთმანეთს შეატყობინებენ იმის თაობაზე, რომ შესრულებულია მის ძალაში შესასვლელად აუცილებელი მათი შესაბამისი საშინაო პროცედურები.
This Protocol shall enter into force when the Parties have notified each other in writing that their respective internal procedures necessary for its entry into force have been completed.
640717.
International Relations | Memorandum Of Understanding On Interconnection Between Georgia And The Republic Of Turkey
400-კილოვოლტიანი გადამცემი ხაზი საქართველოსა და თურქეთს შორის, რომლის დაახლოებითი სიგრძეც 150 კილომეტრია, ერთმანეთთან დააკავშირებს „ახალციხის“ (საქართველო) და „ბორჩკას“ (თურქეთი) ქვესადგურებს საშუალედო სადგურის მეშვეობით.
The 400 kV transmission line between Georgia and Turkey, with an approximate length of 150 km, will connect "Akhaltsikhe" (Georgia) and "Borçka” (Turkey) substations through the back-to-back station.
640718.
International Relations | Memorandum Of Understanding On Interconnection Between Georgia And The Republic Of Turkey
თურქეთის მხარე ააგებს გადამცემ ხაზს საქართველოს საზღვრამდე, ხოლო ქართული მხარე ააგებს გადამცემ ხაზს თურქეთის საზღვრამდე, და აგრეთვე საშუალედო სადგურს.
The Turkish Party will construct the transmission line up to the border of Georgia and the Georgian Party will construct the transmission line up to the border of Turkey as well as the back to back station.
640719.
International Relations | Memorandum Of Understanding On Interconnection Between Georgia And The Republic Of Turkey
400-კილოვოლტიანი ხაზის მიერ საქართველო-თურქეთის საზღვრის გადაკვეთის პუნქტი განისაზღვრა TEIAS-ის (თურქეთი) და საქართველოს ენერგეტიკის სამინისტროს წარმომადგენელთა მიერ, როგორც ეს აღნიშნულია სხდომის ოქმში, ხელმოწერილში 2007 წლის 31 აგვისტოს თბილისში (საქართველო).
The point for the 400kV line to cross the Georgian-Turkish border has been determined by the representatives of TEIAS (Turkey) and the Ministry of Energy of Georgia, as indicated in the minutes of the meeting signed on 31 August 2007 in Tbilisi, Georgia.
640720.
International Relations | Memorandum Of Understanding On Interconnection Between Georgia And The Republic Of Turkey
აღიარებენ რა თურქეთის რესპუბლიკისა და საქართველოს ელექტროსისტემებს შორის ურთიერთკავშირების დივერსიფიკაციის მნიშვნელობას, მხარეები თანხმდებიან, ხელი შეუწყონ თურქეთისა და საქართველოს ენერგოქსელების დამაკავშირებელი დამატებითი ახალი ხაზების აგებას ელექტროენერგიით ვაჭრობის რეალიზაციის მიზნით, რაც მოიცავს ქვემოჩამოთვლილს, მაგრამ არ შემოიფარგლება მისით.
Acknowledging the importance of diversification of the interconnections between the electricity systems of the Republic of Turkey and Georgia, the Parties agree that they will facilitate construction of other new lines connecting Turkish and Georgian power networks, in order to realize electricity trade, including but not limited to.