668060 Records found
666621.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
შესვლის, გადმოტვირთვის ან ტრანზიტის რომელიმე სავარაუდო პორტის ქვეყნის სახელმწიფო ხელისუფლება არ მოითხოვს ამ ნაწილში მოხსენიებული რაიმე დოკუმენტის, რომელიც შეეხება გემს, მის ტვირთს, მარაგებს, მგზავრებს ან ეკიპაჟს, ლეგალიზებას, დამოწმებას, ნამდვილობის დადგენას ან წინასწარ განხილვას საზღვარგარეთ მყოფი რომელიმე თავისი წარმომადგენლების მიერ.
Public authorities of the country of any intended port of arrival, discharge, or transit shall not require any document relating to the ship, its cargo, stores, passengers or crew, as mentioned in this Section, to be legalized, verified, authenticated, or previously dealt with by any of their representatives abroad.
666622.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
თუმცა, არ უნდა ჩაითვალოს, რომ ეს ხელს უშლის მგზავრის ან ეკიპაჟის წევრის პასპორტის ან პირადობის დამადასტურებელი სხვა დოკუმენტის წარმოდგენის მოთხოვნას ვიზის შესამოწმებლად ან მსგავსი მიზნებისთვის.
This shall not be deemed to preclude a requirement for the presentation of a passport or other identity document of a passenger or crew member for visa or similar purposes.
666623.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
გაადვილების სპეციალური ზომები გემებისთვის, რომლებიც პორტში შედიან ავადმყოფ ან ტრავმირებულ ეკიპაჟის წევრთა, მგზავრთა ან სხვა პირთა ნაპირზე გადასაყვანად სასწრაფო მკურნალობისათვის.
Special Measures Of Facilitation For Ships Calling At Ports In Order To Put Ashore Sick Or Injured Crew Members, Passengers Or Other Persons For Emergency Medical Treatment.
666624.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სახელმწიფო ხელისუფლება ცდილობს ითანამშრომლოს გემის მფლობელებთან იმის უზრუნველსაყოფად, რომ როდესაც გემებს განზრახული აქვთ პორტებში შესვლა ერთადერთი მიზნით, ნაპირზე გადაიყვანონ ავადმყოფი ან ტრავმირებული ეკიპაჟის წევრები, მგზავრები ან სხვა პირები სასწრაფო მკურნალობისათვის, კაპიტანმა სახელმწიფო ხელისუფლებას მიაწოდოს რაც შეიძლება სრული ინფორმაცია ამ განზრახვის შესახებ, რაც შეიძლება მეტი დეტალების მოყვანით ავადმყოფობის ან ტრავმის შესახებ და პირების ვინაობისა და სტატუსის შესახებ.
Public authorities shall seek the co-operation of shipowners to ensure that, when ships intend to call at ports for the sole purpose of putting ashore sick or injured crew members, passengers or other persons for emergency medical treatment, the master shall give the public authorities as much notice as possible of that intention, with the fullest possible details of the sickness or injury and of the identity and status of the persons.
666625.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სახელმწიფო ხელისუფლება, როდესაც შესაძლებელია – რადიოთი, მაგრამ, ნებისმიერ შემთხვევაში, უსწრაფესი ხელთარსებული არხების მეშვეობით, აცნობებს კაპიტანს, გემის პორტში მისვლამდე, იმ დოკუმენტაციისა და პროცედურების შესახებ, რომლებიც აუცილებელია ავადმყოფი ან ტრავმირებული პირების ნაპირზე სწრაფად გადმოსაყვანად და საბაჟო ფორმალობებისგან გემის შეუფერხებლად განსათავისუფლებლად.
Public authorities shall by radio whenever possible, but in any case by the fastest channels available, inform the master, before the arrival of the ship, of the documentation and the procedures necessary to put the sick or injured persons ashore expeditiously and to clear the ship without delay.
666626.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
გემებს, რომლებიც პორტებში ამ მიზნით შედიან და დაუყოვნებლივ უკანვე გამგზავრებას აპირებენ, სახელმწიფო ხელისუფლება პრიორიტეტს ანიჭებს ნავმისადგომზე გაჩერებასთან დაკავშირებით, თუკი ავადმყოფის მდგომარეობა ან ზღვაზე არსებული პირობები ან იძლევა გზებზე ან ნავსადგურის სიახლოვეში მისი ნაპირზე უსაფრთხოდ გადაყვანის საშუალებას.
With regard to ships calling at ports for this purpose and intending to leave again immediately, public authorities shall give priority in berthing if the state of the sick person or the sea conditions do not allow a safe disembarkation in the roads or harbour approaches.
666627.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
გემებისგან, რომლებიც პორტებში ამ მიზნით შედიან და დაუყოვნებლივ უკანვე გამგზავრებას აპირებენ, სახელმწიფო ხელისუფლება, ჩვეულებრივ, არ მოითხოვს 2.1 სტანდარტში მოხსენიებულ დოკუმენტებს, გარდა საზღვაო სანიტარიული დეკლარაციისა და, თუ იგი აუცილებელია, ზოგადი დეკლარაციისა.
With regard to ships calling at ports for this purpose and intending to leave again immediately, public authorities shall not normally require the documents mentioned in Standard 2.1 with the exception of the Maritime Declaration of Health and, if it is indispensable, the General Declaration.
666628.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
როდესაც სახელმწიფო ხელისუფლება ზოგად დეკლარაციას მოითხოვს, ეს დოკუმენტი არ უნდა შეიცავდეს 2.2 რეკომენდებულ პრაქტიკაში მოხსენიებულ ინფორმაციაზე მეტ ინფორმაციას და, როდესაც ეს შესაძლებელია, უნდა შეიცავდეს ნაკლებს.
Where public authorities require the General Declaration, this document shall not contain more information than that mentioned in Recommended Practice 2.2 and, wherever possible, shall contain less.
666629.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
როდესაც სახელმწიფო ხელისუფლება იყენებს გემის შემოსვლასთან დაკავშირებულ საკონტროლო ზომებს ავადმყოფ ან ტრავმირებულ პირთა ნაპირზე გადმოყვანამდე, სასწრაფო მკურნალობასა და საზოგადოებრივი ჯანმრთელობის დასაცავ ზომებს უპირატესობა ენიჭება ამ საკონტროლო ზომების წინაშე.
Where the public authorities apply control measures related to the arrival of a ship prior to sick or injured persons being put ashore, emergency medical treatment and measures for the protection of public health shall take precedence over these control measures.
666630.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
როდესაც ამგვარ პირთა მკურნალობის ან საბოლოო გაყვანის ან რეპატრიაციის ხარჯებთან დაკავშირებით საჭიროა გარანტიები ან ვალდებულებები, სასწრაფო მკურნალობა არ შეწყდება ან შეფერხდება ამ გარანტიების ან ვალდებულებების მიღების პროცესში.
Where guarantees or undertakings are required in respect of costs of treatment or eventual removal or repatriation of the persons concerned, emergency medical treatment shall not be withheld or delayed while these guarantees or undertakings are being obtained.
666631.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სასწრაფო მკურნალობასა და საზოგადოებრივი ჯანმრთელობის დასაცავ ზომებს უპირატესობა ენიჭება ნებისმიერი იმ საკონტროლო ზომების წინაშე, რომლებიც სახელმწიფო ხელისუფლებამ შეიძლება გამოიყენოს იმ პირთა მიმართ, რომლებიც ნაპირზე გადმოჰყავთ.
Emergency medical treatment and measures for the protection of public health shall take precedence over any control measures which public authorities may apply to sick or injured persons being put ashore.
666632.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
ნაწილი 3-პირთა მოსვლა და გამგზავრება ეს ნაწილი შეიცავს დებულებებს იმ ფორმალობათა შესახებ, რომელთა შესრულებასაც სახელმწიფო ხელისუფლება ეკიპაჟისა და მგზავრებისგან მოითხოვს გემის შემოსვლისა და გასვლის დროს.
Section 3-Arrival And Departure Of Persons This section contains the provisions concerning the formalities required by public authorities from crew and passengers on the arrival or departure of a ship.
666633.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
მოთხოვნები და პროცედურები შემოსვლისას და გასვლისას.
Arrival And Departure Requirements And Procedures.
666634.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
მოქმედი პასპორტი ძირითადი დოკუმენტია, რომელიც სახელმწიფო ხელისუფლებას აწვდის ინდივიდუალურ მგზავრთან დაკავშირებულ ინფორმაციას გემის შემოსვლისა და გასვლის დროს.
A valid passport shall be the basic document providing public authorities with information relating to the individual passenger on arrival or departure of a ship.
666635.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
შემთანხმებელი მთავრობები, შეძლებისდაგვარად, უნდა შეთანხმდნენ, ორმხრივი ან მრავალმხრივი შეთანხმებების მეშვეობით, მიიღონ პირადობის დამადასტურებელი ოფიციალური დოკუმენტები პასპორტის ნაცვლად.
Contracting Governments should as far as possible agree, by bilateral or multilateral agreements, to accept official documents of identity in lieu of passports.
666636.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სახელმწიფო ხელისუფლებამ უნდა გაატაროს ღონისძიებანი, რომელთა ძალითაც გემის მგზავრთა პასპორტები და მათ ნაცვლად მიღებული პირადობის დამადასტურებელი ოფიციალური დოკუმენტები უნდა შემოწმდეს მხოლოდ ერთხელ გემის შემოსვლისას და ერთხელ გასვლისას.
Public authorities should make arrangements whereby passports, or official documents of identity accepted in their place, from ship's passengers need be inspected by the immigration authorities only once at the time of arrival and once at the time of departure.
666637.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
გარდა ამისა, ამ პასპორტების ან პირადობის დამადასტურებელი მოწმობების წარმოდგენა მოთხოვნილ შეიძლება იქნეს შემოწმების ან პირადობის დადგენის მიზნით გემის შემოსვლისა და გასვლის დროს საბაჟო და სხვა ფორმალობებთან დაკავშირებით.
In addition these passports or official documents of identity may be required to be produced for the purpose of verification or identification in connexion with customs and other formalities on arrival and departure.
666638.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
პასპორტების ან მათ ნაცვლად მიღებული პირადობის დამადასტურებელი ოფიციალური დოკუმენტების ინდივიდუალურად წარმოდგენის შემდეგ, სახელმწიფო ხელისუფლებამ დაუყოვნებლივ უნდა დააბრუნოს ამგვარი დოკუმენტები მათი შემოწმებისთანავე, და არ დაიტოვოს ისინი დამატებითი კონტროლისთვის, თუკი არ არსებობს მგზავრის მოცემულ ტერიტორიაზე დაშვების შემაფერხებელი რაიმე გარემოება.
After individual presentation of passports or official documents of identity accepted in their place, public authorities should hand back such documents immediately after examination rather than withholding them for the purpose of obtaining additional control, unless there is some obstacle to the admission of a passenger to the territory.
666639.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
მათი გემზე ჩასხდომისას ან გემიდან გადმოსხდომისას, სახელმწიფო ხელისუფლებამ არ უნდა მოსთხოვოს მგზავრებს ან, მათთან დაკავშირებით, გემის მფლობელებს, რაიმე წერილობითი ინფორმაცია, რომელიც წარმოადგენს დამატებას ან გამეორებას იმ ინფორმაციისა, რომელიც უკვე წარმოდგენილია მათს პასპორტებში ან პირადობის დამადასტურებელ ოფიციალურ დოკუმენტებში, გარდა ინფორმაციისა, რომელიც ამ დანართში გათვალისწინებული დოკუმენტების შესავსებად არის საჭირო.
Public authorities should not require from embarking or disembarking passengers, or from shipowners on their behalf, any information in writing supplementary to or repeating that already presented in their passports or official documents of identity, other than as necessary to complete any documents provided for in this Annex.
666640.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სახელმწიფო ხელისუფლებამ, რომელიც მათი ჩასხდომისას ან გადმოსხდომისას მგზავრებისგან მოითხოვს დამატებით წერილობით ინფორმაციას, გარდა ამ დანართში გათვალისწინებული ამა თუ იმ დოკუმენტების შესავსებად აუცილებელი დოკუმენტებისა, თავისი მოთხოვნები, დაკავშირებული მგზავრების პირადობის შემდგომ დადგენასთან, უნდა შემოფარგლოს პუნქტებით, რომლებიც მოყვანილია 3.6 რეკომენდებულ პრაქტიკაში (ჩასხდომის/გადმოსხდომის ბარათი).
Public authorities which require written supplementary information other than as necessary to complete any documents provided for in this Annex, from embarking or disembarking passengers, should limit requirements for further identification of passengers to the items set forth in Recommended Practice 3.6 (Embarkation/Disembarkation Card).