668048 Records found
666601.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სახელმწიფო ხელისუფლებამ ნება უნდა დართოს სახელმწიფოს ტერიტორიაზე 2.13 სტანდარტის დებულებათა თანახმად შემავალ კონტეინერებსა და პალეტებს, დატოვონ შემოსვლის პორტის ფარგლები იმპორტირებული ტვირთის განსაბაჟებლად და/ან საექსპორტო ტვირთის ჩასატვირთავად გამარტივებული საკონტროლო პროცედურებისა და მინიმალური დოკუმენტაციის პირობებში.
Public authorities should permit containers and pallets entering the territory of a State under the provisions of Standard 2.3 to depart the limits of the port of arrival for clearance of imported cargo and/or loading of export cargo under simplified control procedures and with a minimum of documentation.
666602.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
თანმიმდევრული შესვლა ერთი და იმავე სახელმწიფოს ზედიზედ ორ ან მეტ პორტში.
Consecutive Calls At Two Or More Ports In The Same State.
666603.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სახელმწიფოს ტერიტორიაზე მდებარე შესვლის პირველ პორტში მისვლისას შესრულებული პროცედურების გათვალისწინებით, მინიმუმამდე უნდა იქნეს დაყვანილი ფორმალობები და დოკუმენტები, რომლებსაც სახელმწიფო ხელისუფლება მოითხოვს ამ ქვეყანაში არსებულ რომელიმე შემდეგ შესვლის პორტში, რომელსაც გემი ეწვევა სხვა რომელიმე ქვეყნის პორტში შუალედური შესვლის გარეშე.
Taking into account the procedures carried out on the arrival of a ship at the first port of call in the territory of State, the formalities and documents required by the public authorities at any subsequent port of call in that country visited without intermediate call at a port in another country should be kept to a minimum.
666604.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
დოკუმენტების შევსება.
Completion Of Documents.
666605.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სახელმწიფო ხელისუფლებამ, შეძლებისდაგვარად, უნდა მიიღოს ამ დანართში გათვალისწინებული დოკუმენტები 3.7 სტანდარტში მოხსენიებული დოკუმენტების გარდა, მიუხედავად ენისა, რომელზეც მათში მოყვანილია საჭირო ინფორმაცია, იმ პირობით, რომ მათ შეუძლიათ მოითხოვონ, როდესაც ამას აუცილებლად ჩათვლიან, წერილობითი ან ზეპირი თარგმნა მათი ქვეყნის ან „ორგანიზაციის" ერთ-ერთ ოფიციალურ ენაზე.
Public authorities should as far as possible accept the documents provided for in this Annex except as regards Standard 3.7 irrespective of the language in which the required information is furnished thereon, provided that they may require a written or oral translation into one of the official languages of their country or of the Organization when they deem it necessary.
666606.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
საჭირო არ არის ამ ნაწილში გათვალისწინებული დოკუმენტების შესავსებად საბეჭდი მანქანის გამოყენება.
Typewriting shall not be required in completing documents provided for in this Section.
666607.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
ხელნაწერი ჩანაწერები, გაკეთებული მელნით ან ქიმიური ფანქრით, მიიღება, როდესაც შესაძლებელია მათი წაკითხვა.
Entries handwritten in ink or indelible pencil shall be accepted when legible.
666608.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
ელექტრონული და მონაცემთა დამუშავების სხვა ავტომატური მოწყობილობების მიერ შექმნილი დოკუმენტები მიიღება, თუ ადვილად წასაკითხ და გასაგებ ფორმაშია.
Documents produced by electronic and other automatic data processing techniques, in legible and understandable form, shall be accepted.
666609.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
შესვლის, გადმოტვირთვის ან ტრანზიტის რომელიმე სავარაუდო პორტის ქვეყნის სახელმწიფო ხელისუფლება არ მოითხოვს ამ ნაწილში მოხსენიებული რაიმე დოკუმენტის, რომელიც შეეხება გემს, მის ტვირთს, მარაგებს, მგზავრებს ან ეკიპაჟს, ლეგალიზებას, დამოწმებას, ნამდვილობის დადგენას ან წინასწარ განხილვას საზღვარგარეთ მყოფი რომელიმე თავისი წარმომადგენლების მიერ.
Public authorities of the country of any intended port of arrival, discharge, or transit shall not require any document relating to the ship, its cargo, stores, passengers or crew, as mentioned in this Section, to be legalized, verified, authenticated, or previously dealt with by any of their representatives abroad.
666610.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
თუმცა, არ უნდა ჩაითვალოს, რომ ეს ხელს უშლის მგზავრის ან ეკიპაჟის წევრის პასპორტის ან პირადობის დამადასტურებელი სხვა დოკუმენტის წარმოდგენის მოთხოვნას ვიზის შესამოწმებლად ან მსგავსი მიზნებისთვის.
This shall not be deemed to preclude a requirement for the presentation of a passport or other identity document of a passenger or crew member for visa or similar purposes.
666611.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
გაადვილების სპეციალური ზომები გემებისთვის, რომლებიც პორტში შედიან ავადმყოფ ან ტრავმირებულ ეკიპაჟის წევრთა, მგზავრთა ან სხვა პირთა ნაპირზე გადასაყვანად სასწრაფო მკურნალობისათვის.
Special Measures Of Facilitation For Ships Calling At Ports In Order To Put Ashore Sick Or Injured Crew Members, Passengers Or Other Persons For Emergency Medical Treatment.
666612.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სახელმწიფო ხელისუფლება ცდილობს ითანამშრომლოს გემის მფლობელებთან იმის უზრუნველსაყოფად, რომ როდესაც გემებს განზრახული აქვთ პორტებში შესვლა ერთადერთი მიზნით, ნაპირზე გადაიყვანონ ავადმყოფი ან ტრავმირებული ეკიპაჟის წევრები, მგზავრები ან სხვა პირები სასწრაფო მკურნალობისათვის, კაპიტანმა სახელმწიფო ხელისუფლებას მიაწოდოს რაც შეიძლება სრული ინფორმაცია ამ განზრახვის შესახებ, რაც შეიძლება მეტი დეტალების მოყვანით ავადმყოფობის ან ტრავმის შესახებ და პირების ვინაობისა და სტატუსის შესახებ.
Public authorities shall seek the co-operation of shipowners to ensure that, when ships intend to call at ports for the sole purpose of putting ashore sick or injured crew members, passengers or other persons for emergency medical treatment, the master shall give the public authorities as much notice as possible of that intention, with the fullest possible details of the sickness or injury and of the identity and status of the persons.
666613.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სახელმწიფო ხელისუფლება, როდესაც შესაძლებელია – რადიოთი, მაგრამ, ნებისმიერ შემთხვევაში, უსწრაფესი ხელთარსებული არხების მეშვეობით, აცნობებს კაპიტანს, გემის პორტში მისვლამდე, იმ დოკუმენტაციისა და პროცედურების შესახებ, რომლებიც აუცილებელია ავადმყოფი ან ტრავმირებული პირების ნაპირზე სწრაფად გადმოსაყვანად და საბაჟო ფორმალობებისგან გემის შეუფერხებლად განსათავისუფლებლად.
Public authorities shall by radio whenever possible, but in any case by the fastest channels available, inform the master, before the arrival of the ship, of the documentation and the procedures necessary to put the sick or injured persons ashore expeditiously and to clear the ship without delay.
666614.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
გემებს, რომლებიც პორტებში ამ მიზნით შედიან და დაუყოვნებლივ უკანვე გამგზავრებას აპირებენ, სახელმწიფო ხელისუფლება პრიორიტეტს ანიჭებს ნავმისადგომზე გაჩერებასთან დაკავშირებით, თუკი ავადმყოფის მდგომარეობა ან ზღვაზე არსებული პირობები ან იძლევა გზებზე ან ნავსადგურის სიახლოვეში მისი ნაპირზე უსაფრთხოდ გადაყვანის საშუალებას.
With regard to ships calling at ports for this purpose and intending to leave again immediately, public authorities shall give priority in berthing if the state of the sick person or the sea conditions do not allow a safe disembarkation in the roads or harbour approaches.
666615.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
გემებისგან, რომლებიც პორტებში ამ მიზნით შედიან და დაუყოვნებლივ უკანვე გამგზავრებას აპირებენ, სახელმწიფო ხელისუფლება, ჩვეულებრივ, არ მოითხოვს 2.1 სტანდარტში მოხსენიებულ დოკუმენტებს, გარდა საზღვაო სანიტარიული დეკლარაციისა და, თუ იგი აუცილებელია, ზოგადი დეკლარაციისა.
With regard to ships calling at ports for this purpose and intending to leave again immediately, public authorities shall not normally require the documents mentioned in Standard 2.1 with the exception of the Maritime Declaration of Health and, if it is indispensable, the General Declaration.
666616.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
როდესაც სახელმწიფო ხელისუფლება ზოგად დეკლარაციას მოითხოვს, ეს დოკუმენტი არ უნდა შეიცავდეს 2.2 რეკომენდებულ პრაქტიკაში მოხსენიებულ ინფორმაციაზე მეტ ინფორმაციას და, როდესაც ეს შესაძლებელია, უნდა შეიცავდეს ნაკლებს.
Where public authorities require the General Declaration, this document shall not contain more information than that mentioned in Recommended Practice 2.2 and, wherever possible, shall contain less.
666617.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
როდესაც სახელმწიფო ხელისუფლება იყენებს გემის შემოსვლასთან დაკავშირებულ საკონტროლო ზომებს ავადმყოფ ან ტრავმირებულ პირთა ნაპირზე გადმოყვანამდე, სასწრაფო მკურნალობასა და საზოგადოებრივი ჯანმრთელობის დასაცავ ზომებს უპირატესობა ენიჭება ამ საკონტროლო ზომების წინაშე.
Where the public authorities apply control measures related to the arrival of a ship prior to sick or injured persons being put ashore, emergency medical treatment and measures for the protection of public health shall take precedence over these control measures.
666618.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
როდესაც ამგვარ პირთა მკურნალობის ან საბოლოო გაყვანის ან რეპატრიაციის ხარჯებთან დაკავშირებით საჭიროა გარანტიები ან ვალდებულებები, სასწრაფო მკურნალობა არ შეწყდება ან შეფერხდება ამ გარანტიების ან ვალდებულებების მიღების პროცესში.
Where guarantees or undertakings are required in respect of costs of treatment or eventual removal or repatriation of the persons concerned, emergency medical treatment shall not be withheld or delayed while these guarantees or undertakings are being obtained.
666619.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სასწრაფო მკურნალობასა და საზოგადოებრივი ჯანმრთელობის დასაცავ ზომებს უპირატესობა ენიჭება ნებისმიერი იმ საკონტროლო ზომების წინაშე, რომლებიც სახელმწიფო ხელისუფლებამ შეიძლება გამოიყენოს იმ პირთა მიმართ, რომლებიც ნაპირზე გადმოჰყავთ.
Emergency medical treatment and measures for the protection of public health shall take precedence over any control measures which public authorities may apply to sick or injured persons being put ashore.
666620.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
ნაწილი 3-პირთა მოსვლა და გამგზავრება ეს ნაწილი შეიცავს დებულებებს იმ ფორმალობათა შესახებ, რომელთა შესრულებასაც სახელმწიფო ხელისუფლება ეკიპაჟისა და მგზავრებისგან მოითხოვს გემის შემოსვლისა და გასვლის დროს.
Section 3-Arrival And Departure Of Persons This section contains the provisions concerning the formalities required by public authorities from crew and passengers on the arrival or departure of a ship.