668060 Records found
666721.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
ბონდები და სხვა სახის გარანტიები.
Bonds And Other Forms Of Security.
666722.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
როდესაც სახელმწიფო ხელისუფლება გემის მფლობელებისგან მოითხოვს, რომ მათმა ბონდებმა და სხვა სახის გარანტიებმა მოიცვას მათი პასუხისმგებლობა, გამომდინარე სახელმწიფოს საბაჟო, საიმიგრაციო, სანიტარიული, ფიტოსანიტარიული, ვეტერინარული და სხვა კანონებიდან და ნორმატიული აქტებიდან, მან, როდესაც კი ეს შესაძლებელია, უნდა გასცეს ერთი ყოვლისმომცველი ბონდის ან სხვა სახის გარანტიის გამოყენების ნებართვა.
Where public authorities require bonds or other forms of security from shipowners to cover liabilities under the customs, immigration, public health, agricultural quarantine or similar laws and regulations of a State, they should permit the use of a single comprehensive bond or other form of security wherever possible.
666723.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
შეცდომები დოკუმენტაციაში და მათთვის გათვალისწინებული ჯარიმები.
Errors In Documentation And Penalties Therefor.
666724.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სახელმწიფო ხელისუფლება, გემის შეუფერხებლად, იძლევა ამ დანართით გათვალისწინებულ დოკუმენტებში არსებული შეცდომების გასწორების ნებართვას, როდესაც იგი დარწმუნებულია, რომ ეს შეცდომები უნებლიეა, არ ატარებს სერიოზულ ხასიათს, არ არის რეგულარული დაუდევრობის შედეგი და დაშვებული არ არის კანონების ან ნორმატიული აქტების დარღვევის განზრახვით, იმ პირობით, რომ ეს შეცდომები აღმოჩენილი იყო დოკუმენტების საბოლოო შემოწმებამდე და შესაძლებელია შესწორებების დაუყოვნებლივ შეტანა.
Public authorities shall, without delaying the ship, allow corrections of errors in a document provided for in this Annex, which they are satisfied are inadvertent, not of a serious nature, not due to recurrent carelessness and not made with intent to violate laws or regulations, on the condition that these errors are discovered before the document is fully checked and the corrections can be effected without delay.
666725.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
თუ შეცდომები აღმოჩენილი იქნა ამ დანართით გათვალისწინებულ დოკუმენტებში, ხელმოწერილში გემის მფლობელის ან კაპიტნის მიერ ან მათი სახელით, დადებული არ იქნება რაიმე ჯარიმა მანამ, სანამ მიცემული არ იქნება შესაძლებლობა, დაარწმუნონ სახელმწიფო ხელისუფლება, რომ ეს შეცდომები იყო უნებლიე, არ ატარებდა სერიოზულ ხასიათს, არ იყო რეგულარული დაუდევრობის შედეგი და დაშვებული არ ყოფილა კანონების ან ნორმატიული აქტების დარღვევის განზრახვით.
If errors are found in documents provided for in this Annex, signed by or on behalf of a shipowner or master, no penalties shall be imposed until an opportunity has been given to satisfy the public authorities that the errors were inadvertent, not of a serious nature, not due to recurrent carelessness and not made with intent to violate laws or regulations.
666726.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სახელმწიფო ხელისუფლების ჩვეულებრივი მომსახურებანი პორტში უფასოდ უნდა იქნეს გაწეული რეგულარული სამუშაო საათების განმავლობაში.
The normal services of public authorities at a port should be provided without charge during regular working hours.
666727.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სახელმწიფო ხელისუფლება უნდა ეცადოს, რეგულარული სამუშაო საათები თავისი მომსახურებებისათვის პორტში დააწესოს ძირითადი სამუშაო დატვირთვის ჩვეულებრივი პერიოდების შესაბამისად.
Public authorities should endeavour to establish regular working hours for their services at ports consistent with the usual periods of substantial work load.
666728.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
შემთანხმებელმა მთავრობებმა უნდა მიიღონ პრაქტიკულად განხორციელებადი ყველა სათანადო ზომა პორტებში სახელმწიფო ხელისუფლების ჩვეულებრივ მომსახურებათა საორგანიზაციოდ, რათა თავიდან აიცილონ გემების ზედმეტად დაყოვნება მათი შემოსვლის შემდეგ ან მაშინ, როდესაც ისინი მზად არიან პორტიდან გასასვლელად, და მინიმუმამდე დაიყვანონ ფორმალობების შესასრულებლად საჭირო დრო, იმ პირობით, რომ სახელმწიფო ხელისუფლება საკმარისად იქნება ინფორმირებული გემების შემოსვლისა და გასვლის სავარაუდო დროის შესახებ.
Contracting Governments should adopt all practicable measures to organize the normal services of public authorities at ports in order to avoid unnecessary delay of ships after their arrival or when ready to depart and reduce the time for completion of formalities to a minimum, provided that sufficient notice of estimated time of arrival or departure shall be given to the public authorities.
666729.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სანიტარიული ორგანო არ იღებს არანაირ საფასურს რაიმე სამედიცინო შემოწმებისთვის, ან რაიმე დამატებითი შემოწმებისთვის, ბაქტერიოლოგიური იქნება ის თუ სხვაგვარი, ჩატარებულისთვის დღისა თუ ღამის ნებისმიერ დროს, თუკი ამგვარი შემოწმება საჭიროა გასინჯული პირის ჯანმრთელობის მდგომარეობის დასადგენად, იგი საფასურს არ იღებს არც გემის საკარანტინო დათვალიერებაში, გარდა გემის დათვალიერებისა დერატიზაციის მოწმობის ან დერატიზაციისგან განთავისუფლების შესახებ მოწმობის გაცემის მიზნით.
No charge shall be made by a health authority for any medical examination, or any supplementary examination, whether bacteriological or otherwise, carried out at any time of the day or night, if such examination is required to ascertain the health of the person examined, nor for visit to and inspection of a ship for quarantine purposes except inspection of a ship for the issue of a Deratting or Deratting Exemption Certificate, nor shall a charge be made for any vaccination of a person arriving by ship nor for a certificate thereof.
666730.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
მაგრამ, როდესაც გემის ან მისი მგზავრების ან ეკიპაჟის მიმართ აუცილებელია ამ ზომების გარდა სხვა ზომების გატარება, და ამ ზომების გატარებაში სანიტარიული ორგანო საფასურს ითხოვს, ამგვარი საფასურების გადახდა მოთხოვნილ უნდა იქნეს ერთიანი ტარიფის მიხედვით, რომელიც ერთგვაროვანი იქნება მთელს მოცემულ ტერიტორიაზე და მათი ამოღება მოხდება განურჩევლად ნებისმიერი შესაბამისი პირის მოქალაქეობისა, დომიცილიუმისა ან საცხოვრებლისა, ანდა გემის სახელმწიფოებრივი კუთვნილებისა, დროშისა, რეგისტრაციის ადგილისა ან მფლობელობისა.
However, where measures other than these are necessary in respect of a ship or its passengers or crew and charges are made for them by a health authority, such charges shall be made in accordance with a single tariff which shall be uniform to the territory concerned and they shall be levied without distinction as to the nationality, domicile or residence of any person concerned or as to the nationality, flag, registry or ownership of the ship.
666731.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
როდესაც სახელმწიფო ხელისუფლების მომსახურებათა გაწევა ხდება 5.4 რეკომენდებულ პრაქტიკაში მოხსენიებული რეგულარული სამუშაო საათების ფარგლებს გარეთ, მათი გაწევა უნდა მოხდეს პირობებით, რომლებიც იქნება ზომიერი და არ გადააჭარბებს გაწეულ მომსახურებათა რეალურ ღირებულებას.
When the services of public authorities are provided outside the regular working hours referred to in Recommended Practice 5.4, they should be provided on terms which shall be moderate and not exceed the actual cost of the services rendered.
666732.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
როდესაც პორტში მუშაობის მოცულობა ამის საფუძველს იძლევა, სახელმწიფო ხელისუფლება უზრუნველყოფს, რომ ტვირთთან და ბარგთან მიმართებაში ფორმალობების შესრულებასთან დაკავშირებულ მომსახურებათა გაწევა მოხდეს ტვირთისა და ბარგის ტიპისა და ღირებულების მიუხედავად.
Where the volume of traffic at a port warrants, public authorities shall ensure that services are provided for the accomplishment of the formalities in respect of cargo and baggage, regardless of value or type.
666733.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
შემთანხმებელი მთავრობები უნდა ეცადონ, მიიღონ ზომები, რომელთა ძალითაც ერთი მთავრობა რეისის დაწყებამდე ან რეისის განმავლობაში უზრუნველყოფს მეორე მთავრობისთვის გარკვეულ ხელსაყრელ პირობებს გემების, მგზავრების, ეკიპაჟის, ბარგის, ტვირთისა და დოკუმენტაციის შესამოწმებლად საბაჟო, საიმიგრაციო, სანიტარიული, ფიტოსანიტარიული და ვეტერინარული მიზნებისათვის, როდესაც ამგვარი ქმედება გააადვილებს საბაჟო ფორმალობებისგან განთავისუფლებას ამ უკანასკნელ სახელმწიფოში ჩასვლისას.
Contracting Governments should endeavour to make arrangements whereby one Government will permit another Government certain facilities before or during the voyage to examine ships, passengers, crew, baggage, cargo and documentation for customs, immigration, public health, plant and animal quarantine purposes when such action will facilitate clearance upon arrival in the latter State.
666734.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
ტვირთი, რომელიც არ გადმოუტვირთავთ დანიშნულების სავარაუდო პორტში.
Cargo Not Discharged At The Port Of Intended Destination.
666735.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
როდესაც ტვირთის შესახებ დეკლარაციაში მოხსენიებული ესა თუ ის ტვირთი გადმოტვირთული არ ყოფილა სავარაუდო დანიშნულების პორტში, სახელმწიფო ხელისუფლება იძლევა ტვირთის შესახებ დეკლარაციის შესწორების ნებართვას და არ ახდენს რაიმე ჯარიმის დადებას, თუკი დარწმუნებულია, რომ ტვირთი რეალურად არ ყოფილა გემზე ჩატვირთული, და თუ ჩატვირთული იყო, იგი სხვა პორტში გადმოტვირთეს.
Where any cargo listed on the Cargo Declaration is not discharged at the port of intended destination, public authorities shall permit amendment of the Cargo Declaration and shall not impose penalties if satisfied that the cargo was not in fact loaded on the ship, or, if loaded, was landed at another port.
666736.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
როდესაც შეცდომით ან სხვა საპატიო მიზეზით, ესა თუ ის ტვირთი გადმოტვირთულია რომელიმე სხვა პორტში, ნაცვლად დანიშნულების სავარაუდო პორტისა, სახელმწიფო ხელისუფლება აადვილებს მის გადაგზავნას დანიშნულების სავარაუდო ადგილზე.
When by error, or for other valid reason, any cargo is discharged at a port other than the port of intended destination, public authorities shall facilitate reforwarding to its intended destination.
666737.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
ეს დებულება არ ვრცელდება სახიფათო, აკრძალულ ან შეზღუდული ხმარების ტვირთზე.
This provision does not apply to dangerous, prohibited or restricted cargo.
666738.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
გემის მფლობელების პასუხისმგებლობის შეზღუდვა.
Limitation Of Shipowner's Responsibilities.
666739.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სახელმწიფო ხელისუფლება გემის მფლობელისგან არ მოითხოვს ამგვარი ხელისუფლების მიერ გამოსაყენებელი სპეციალური ინფორმაციის მოყვანას კონოსამენტში ან მის ასლში, თუ გემის მფლობელი არ არის იმპორტიორი ან ექსპორტიორი, ან იმპორტიორის ან ექსპორტიორის სახელით არ მოქმედებს.
Public authorities shall not require a shipowner to place special information for use of such authorities on a bill of lading or a copy thereof, unless the shipowner is, or is acting for, the importer or exporter.
666740.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
სახელმწიფო ხელისუფლება პასუხისმგებლობას არ აკისრებს გემის მფლობელს იმ დოკუმენტების ფორმისთვის ან სიზუსტისთვის, რომლებიც იმპორტიორს ან ექსპორტიორს მოეთხოვება ტვირთის განბაჟებასთან დაკავშირებით, თუ გემის მფლობელი არ არის იმპორტიორი ან ექსპორტიორი, ან იმპორტიორის ან ექსპორტიორის სახელით არ მოქმედებს.
Public authorities shall not hold the shipowner responsible for the presentation or accuracy of documents which are required of the importer or exporter in connexion with the clearance of cargo, unless the shipowner is, or is acting for, the importer or exporter.