668068 Records found
16201.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
,,და გამოგვიყვანა ჩვენ უფალმა იმის მიცრაიმისაგან შინა ხელითა ძლიერითა, შინა მკლავითა გაწვდილითა და შინა შიშითა დიდითა და ნიშნებითა და საკვირველობაებითა ”; ან გამოგვცადოს ღმერთმან მოსავალად ასაყვანლად მისთვის ერად იმის შუა ერებისაგან შინა გამოცდილობაებითა, ნიშნებითა, საკვირველობაებითა”.
"And the Lord brought us out of that Micraim with a strong hand, an extended arm and great fear and tokens and miracles” or Let God try us for Him to adopt us as His nation in the future out of other nations in our experiences, tokens and miracles".
16202.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
ამ წინადადებაში ჩვენთვის საინტერესო ტიპის – უკვეცელი ფუძის – სხვა მაგალითსაც ვხვდებით: ,,ესე ათი ცემულებაები, რომ მიაყენა აკადოშ ბარუხუმ ზედა იმა მიცრაიმელებზედა” (B რედაქციის მიხედვით).
In this sentence we come across other examples too for the type of our interest – the unclipped stem: (according to redaction B) [These Ten Commandments that the Holy Blessed ordained for those people of Micraim].
16203.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
ამის გვერდით გვაქვს ქართულისათვის ჩვეულებრივი ლექსიკური ერთეულიც, მაგრამ ისევ უკვეცელი ფუძით.
Alongside this we have a lexical unit usual for Georgian, but again with an unclipped stem.
16204.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
მსგავსი ფორმები გვქონდა საშუალ ქართულშიც და გვხვდება ქართული ენის დიალექტებშიც.
We had similar forms in Middle Georgian and such occur in Georgian dialects as well.
16205.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
საკმაოდ ბევრი საკითხი ისმის თანდებულების გამოყენებასთან დაკავშირებით თარგმანში.
Quite a few questions are raised in connection with the use of prepositions in the translation.
16206.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
ყურადღებას იპყრობს თანდებულთა ორმაგი ხმარება – ერთი და იგივე ან სხვადასხვა თანდებულები – ერთ სახელთან.
Attention is claimed by the dual use of prepositions: the same or different prepositions with a single noun.
16207.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
ორი მაგალითი: ყმებად ვიყავით ჩვენ თანაფარყოსთვისშინა მიცრაიმშიდა.
Two examples: We were serfs of Pharaoh in Micraim.
16208.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
ორივე სახელს (ფარყო [= ფარაონი] და მიცრაიმ) ორ-ორი თანდებული ახლავს – ერთი წინ და მეორე – მომდევნოდ.
Both nouns (parege [=pharaoh] and Micraim) have two prepositions each – one before and the other following.
16209.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
განსაკუთრებით საინტერესოა თვის თანდებულის ფუნქციით თანა-ს გამოყენება.
Especially interesting is the use of თანა- [tana] in the function of a preposition.
16210.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
ეს მოვლენა ქართველ ებრაელთა ტრადიციული თარგმანებისათვის ჩვეულებრივია, კერძოდ იგი ენაცვლება დედნისეულ (le) წინდებულს, რომელიც ხშირად კუთვნილებას გამოხატავს.
This phenomenon is usual with the traditional translations of Georgian Jews. In particular, it replaces the le preposition of the original, which often expresses possession.
16211.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
როგორც ცნობილია, ძველ ქართულში გვქონდა რიგი თანდებული, რომლებიც ორ-ორ ბრუნვას დაერთვოდა - მიცემითსა და ნათესაობითს განსხვავებით ახალი ქართულისაგან, სადაც ფაქტიურად მხოლოდ ერთი ასეთი თანდებული (ვით) შემოგვრჩა.
As is known, in Old Georgian we had a number of prepositions, added to two cases each – to the Dative and Possessive, unlike Modern Georgian, in which actually only one such preposition ვით (vit) has survived.
16212.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
ეს მოვლენა ტრადიციულ თარგმანებშიც გაჩნდება და მათ შორის აგადის თარგმანშიც.
This phenomenon crops up in traditional translations as well, including the translation of the Agada too...
16213.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
და უფრო მეტიც, ზოგი ასეთი თანდებული მოქმედებით ბრუნვაშიც არის წარმოდგენილი, რაზეც, რამდენადაც ჩვენთვის ცნობილია, ჯერჯერობით არ ყოფილა ყურადღება გამახვილებული.
Furthermore, some such prepositions are represented in the instrumental case as well on which, as far as I know, attention has so far not been focused.
16214.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
ნათელია, რომ თანდებული მოქმედებითის ფორმას ერთვის.
Clearly enough, the postposition is added to the Instrumental form.
16215.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
რა თქმა უნდა, ამ ფაქტის ახსნა ძალიან ადვილად შეიძლება დედნის გავლენით – თანა ისევ დედნის (le) წინდებულის ეკვივალენტია, მაგრამ ფორმალური თვალსაზრისით იგი მოქმედებითშია და, მაშასადამე, თანა თანდებული ამ ბრუნვას (უკვე მესამე ბრუნვას!) ერთვის.
Of course, this fact can be very easily accounted for by the influence of the original - tana is again an equivalent of the original’s preposition le, but from the formal standpoint it is in the Instrumental case, therefore, the postposition tana is added to this case (already to the third case!).
16216.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
რა თქმა უნდა, საძიებელია, რატომ გახდა შესაძლებელი ასეთი რამ.
It goes without saying that one must look for the cause that made this possible.
16217.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
ზედა თანდებულიც გვხვდება მოქმედებით (მესამე!) ბრუნვაში:
The postposition ზედა [zeda] also occurs in the Instrumental (third!) case:
16218.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
აქაც დედნის გავლენით ვლინდება ხაზგასმული თანდებული მოქმედებით ბრუნვაში მდგომ სახელთან, მაგრამ ფორმალური თვალსაზრისით ეს არაფერს ცვლის.
Here too italicized postposition occurs with the noun in the Nominative case under the influence of the original, but this changes nothing from the formal standpoint.
16219.
The Kartvelologist | Volume 17, Fesach Agada ("Paschal Legend") and its Significance for Kartvelology
შინა თანდებულიც გვხვდება ამავე ბრუნვაში:
The postposition შინა [shina] also occurs in this case:
16220.
The Kartvelologist | Volume 16, Shota Rustaveli's "The Man in the Panther Skin" in German Schools
შოთა რუსთველის ,,ვეფხისტყაოსანი” გერმანულ სკოლებში.
Shota Rustaveli’s “The Man in the Panther Skin” in German Schools.