მოიძებნა 668064 ჩანაწერი
22041.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
„კლასიკურ მწერლობად“ მიჩნეულია XII საუკუნის საერო ლიტერატურა.
12th century secular literature is qualified as "classic".
22042.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
ლიტერატურის შემდგომი გამოცოცხლება ანტონ I-ის ღვაწლთანაა დაკავშირებული (სკოლების დაარსება, გრამატიკის სახელმძღვანელოს შექმნა).
The authors relate the subsequent revival of Georgian literature to Anton I's activity (the setting up of schools, writing of a grammar textbook).
22043.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
წიგნის ავტორები ე. ბოლხოვიტინოვის რუსულ ნაშრომსაც უნდა იცნობდნენ, საიდანაც სხვა ცნობებს გარდა სიტყვა-სიტყვით გადმოუწერიათ ქართული ენის შესახებ გამოთქმული არამეცნიერული ვარაუდები.
The authors of the book must have been familiar with Bolkhovitinov's work in Russian from which, in addition to other information, they copied word for word the unscientific hypotheses about the Georgian language.
22044.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
აღნიშნული „წერილები“ მეტად მიმზიდველი მანერით იყო დაწერილი. წარმოადგენდა მოგზაური ქალის დღიურებს, სადაც ჭარბად ჩანდა პირადი განცდები და ემოციები.
The Freygangs' book was written in a very attractive style, representing the diaries of a female traveller, with a wealth of personal experiences and emotions.
22045.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
ამის გვერდით, საქმის ცოდნითაა საუბარი საქართველოს ისტორიასა და არქიტექტურაზე.
Alongside this, the book discusses Georgian history and architecture with expertise.
22046.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
ყოველივე ეს მარჯვედაა შეხამებული მიმზიდველ, რომანულ თხრობასთან. ამით უნდა აიხსნას ის გარემოება, რომ ეს მოგზაურობა პოპულარული გახდა მთელს ევროპაში.
All this is skilfully combined with attractive narration, which made this journey popular throughout Europe.
22047.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
1823 წელს გამოიცა წიგნის სრული ინგლისურენოვანი თარგმანი. 1826 წელს კი შესრულდა თარგმანი გერმანულ ენაზე.
A full English translation of the book came out in 1823, and a German translation, in 1826.
22048.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
გამოქვეყნდა აგრეთვე მისი დანიურ, ჰოლანდიურ, შვედურენოვანი თარგმანებიც და გარდა ამისა, წიგნს ჰქონდა გამოხმაურება იმდროინდელ საზღვარგარეთულ პერიოდულ პრესაშიც.
Its Danish, Dutch, Swedish translations were also published. Besides, the book of the Freygangs evoked response in the foreign press of the period.
22049.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
აღმოსავლეთმცოდნეობისადმი ინტერესმა სისტემური შესწავლის ხასიათი მიიღო XVIII საუკუნის დასასრულს.
Interest in Oriental Studies assumed the character of systematic research towards the end of the 18th century.
22050.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
1822 წ. საფრანგეთში „პარიზის სააზიო საზოგადოების“ დაარსების პერიოდს უკავშირდება დიდი ფრანგი ქართველოლოგის მ. ბროსეს დაინტერესება ქართველოლოგიით.
The interest of the great French Kartvelologist Brosset in Georgian Studies falls to the period of the founding of the Sociéte Asiatique du Paris, 1822.
22051.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
მის პირველივე ქართველოლოგიურ შრომებში რუსთველოლოგიური ინტერესი შეინიშნება.
Interest in Rustvelology is noticeable in his very first Kartvelological studies.
22052.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
მოღვაწეობის საწყის ეტაპზე მ. ბროსეც ე. ბოლხოვიტინოვის ნაშრომს ეყრდნობოდა.
At the initial stage of his work Brosset, too, relied on Bolkhovitinov's work.
22053.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
მ.ბროსემ „ვეფხისტყაოსნის“ შესახებ პირველი შრომა 1830 წ. გამოაქვეყნა.
Brosset published the first special study of The Man in the Panther's Skin in 1830.
22054.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
მკვლევარი მიიჩნევს, რომ „ვეფხისტყაოსანი“ XII საუკუნეშია დაწერილი თამარის მხედართმთავრის რუსთაველის მიერ, რომელიც „თამარიანის“ ავტორიცაა.
According to the researcher, the poem was written in the 12th century by Tamar's commander-in-chief Rustaveli, who is also the author of the Tamariani.
22055.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
ე. ბოლხოვიტინოვის შესახებ მ. ბროსე წერს: „ჩანს ევგენიუსი შეცდა, როცა ეს ნაწარმოები (ე. ი. „თამარიანი“) ჩახრუხაძეს მიაწერაო“.
Concerning Bolkhovitinov Brosset writes: "Evgenius appears to have erred in ascribing this work (i.e. the Tamariani) to Chakhrukhadze".
22056.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
მკვლევარის თვალსაზრისით, რუსთაველი ქმნის თამარის ქებას და, მაშასადამე, იგი უნდა იყოს თამარისადმი მიძღვნილი სახოტბო კრებულის „თამარიანის“ ავტორიც.
In the researcher's view, Rustaveli wrote the eulogy of Tamar, hence he must be the author of the Tamariani, an eulogistic collection.
22057.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
ე. ბოლხოვიტინოვის ნაშრომში პოემის ფაბულის წარმომავლობასთან დაკავშირებით ნათქვამია, რომ ის ინდური ისტორიიდანაა აღებული.
In Bolkhovitinov's works the plot of the poem is considered to have been borrowed from Indian.
22058.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
ამ შეხედულების გავლენა ჩანს მ. ბროსეს მოღვაწეობის ადრეულ ეტაპზე.
The influence of this view is seen in the early period of Brosset's work.
22059.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
1828 წელს ფრანგმა მეცნიერმა რუსთაველი „სპარსული ამბის ავტორად“ მოიხსენია.
In 1828 the French scholar referred to Rustaveli as "the author of a Persian story".
22060.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
შემდგომში თეიმურაზ ბაგრატიონის შეხედულების გავლენით მ. ბროსეს მოსაზრება ამ საკითხთან დაკავშირებით თანდათან პოემის ორიგინალობის სასარგებლოდ ჩამოყალიბდა.
Subsequently, under the influence of Teimuraz Bagrationi's conception, Brosset's view in connection with this question gradually changed in favour of the originality of the poem.