მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
56381.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ისეთ სურნელს აფრქვევდა, ვაჟკაცს წააბარბაცებდა.
The scents that wafted were enough to knock a grown man over.
56382.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ვანელები ამბობდნენ, ვინც დარიაჩანგის ბაღში თავის ხელით მოწყვეტილ ვაშლს შეჭამს, ოქროსთმიანი ვაჟი გაუჩნდებაო.
The people of Vani used to say that anyone who plucked and ate an apple in that garden would beget a golden-haired boy.
56383.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ვაშლის მოწყვეტა კი ყველას შეეძლო, ვისაც მოესურვებოდა.
Anyone who wanted could pluck an apple.
56384.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ყველას შეეძლო წამოკოტრიალებულიყო მის ხავერდოვან სიგრილეში, მაგრამ კიწი რაა, კიწიც არ უნდა შეეტეხა, თორემ ამოდენა ბაღი თვალის დახამხამებაში უკვალოდ გაქრებოდა.
Anyone could roll about on its velvety cool ground, but the tiniest branches were sacred and mustn't be broken, or the garden, big as it was, would instantly vanish without a trace.
56385.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ბაღის სურნელი ზღვაშივე ეგებებოდა ვანისაკენ მომავალ ხომალდს, უხილავ მკლავებს ხვევდა, თავისკენ იზიდავდა და მერე უკვე ძნელად თუ დაიღწევდი თავს ამ სურნელოვანი მარყუჟიდან, ათას რამეს რომ გპირდებოდა, ათასნაირად რომ გიფორიაქებდა გულსა და გონებას.
Ships travelling to Vani could, while still at sea, catch the scents of the gardens: it embraced them invisibly, drew them on and then it was hard to escape from this scented noose which made you a thousand promises and excited hearts and minds in countless different ways.
56386.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
„მოვსულვართ და ეგ არისო“ - ამბობდნენ მეზღვაურები, როგორც კი მარადიული ნაყოფიერების სურნელი მოეფინებოდა ზღვას.
"We've arrived and here we are" - sailors would say the moment the scent of eternal fruitfulness spread over the sea.
56387.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ეს იმ ქალაქის გამოსაცნობი სურნელი იყო, ნელ-ნელა რომ ამოდიოდა ზღვიდან აჩქარებული ხომალდის თვალწინ, თეთრად რომ ქათქათებდა, თავზე კი წითელი კრამიტის ალმური ედგა.
This was the city's characteristic scent, as Vani, gleaming white, fierily topped with red tiles, slowly rose from the sea to meet the speeding ship.
56388.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
მართალია, ვანის ყველა უბანს თავისებური, განსაკუთრებული ელფერი ჰქონდა, მაგრამ ოქრომჭედლების უბანი მაინც სხვა იყო.
In fact, every district of Vani had its own peculiar atmosphere, but the goldsmiths' quarter was special.
56389.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
არც ერთი უცხოელი არ წავიდოდა ვანიდან ისე, ერთხელ მაინც არ გაევლო ამ უბანში.
Not a single foreigner left Vani without visiting that quarter at least once.
56390.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ნათქვამია, ქებას ნახვა სჯობიაო, და ვინ გაუშვებდა ხელიდან ასეთ ბედნიერ შემთხვევას.
You have, as they say, to see things with your own eyes, so who would miss out on such a good opportunity?
56391.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
დილიდან საღამომდე ისმოდა ოქრომჭედლების უბნიდან პატარა ჩაქუჩების ტაკატუკი, ჩარხების ღუღუნი და საჭრეთლების წრიპინი.
From morning to evening you could hear the tapping of little hammers, the humming of lathes and the snipping of pliers from the goldsmiths' quarter.
56392.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
დილიდან საღამომდე იწნეხებოდა, იჭრებოდა და იტვიფრებოდა ოქროს ლასტები.
From morning to evening gold leaf was pressed, cut and stamped.
56393.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
დილიდან საღამომდე წკრიალებდა, კისკისებდა და ფერხორცით ივსებოდა კეთილშობილი ლითონი, ერთ ღამეში დაქალებულ გოგოსავით.
From morning to evening the noble metal tinkled, giggled and took on flesh and colour, like a girl turned into a woman in the course of one night.
56394.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ამ უბანს ჯადოქრების უბანსაც ეძახდნენ და მართლაც იყო რაღაც იდუმალი, მომნუსხველი და მომთვინიერებელი ოქრომჭედლის ეშმაკურად მოწკურულ თვალებსა და შეკავებული ღიმილით დანაოჭებულ ტუჩებში.
This quarter was also called the magicians' district, and there was in fact something secret, bewitching, daunting in a goldsmith's satanically screwed-up eyes and his wrinkled lips' secretive smile.
56395.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
უბნის თავსა და ბოლოში იმოდენა სარკეები დაედგათ, ცხენიანი კაცი გამოჩნდებოდა შიგ.
At the entrance and exit to the quarter stood mirrors so enormous that a man and his horse could be seen in them.
56396.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ვის გაუძლებდა გული, ვის არ გაექცეოდა თვალი სარკისაკენ, როცა გაგებული ჰქონდა, ამ უბანზე ამოვლილი, ვინც არ უნდა იყოს, ოქროს კაცად იქცევაო.
And who would have the courage to turn away from this mirror, when they were given to understand that anyone who came to this quarter, whoever they might be, would turn into a man of gold?
56397.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
თვალი გაურბოდა კი არა, წასვლა ავიწყდებოდა, ხელით ამოწმებდა სარკის ზედაპირს და თვითონაც ისე დაბნეულად იღიმებოდა, როგორც სარკიდან გამომზირალი ოქროს კაცი.
They didn't just take a casual look, they forgot about leaving, they felt the mirror's surface with their hands and smiled as awkwardly as the golden man in the mirror looking at them.
56398.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
პატარა, საწნახელივით ვიწრო სახელოსნოებში ციყვებივით შეყუჟული ოქრომჭედლები ვითომ ზედაც არ უყურებდნენ გაოცებულ უცხოელს, მაგრამ წინასწარვე იცოდნენ, როდის როგორ მოიქცეოდა.
In their little workshops, as narrow as wine-presses, the goldsmiths were hunched like squirrels; they seemed not to give the amazed strangers a glance, but they knew in advance what their visitors were doing, and when.
56399.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
„ახლა ხელებზე დაიხედავსო“ - იტყოდნენ ისინი გუნებაში და უცხოელიც, თითქოს ხათრს არ უტეხდა, გზაზე ნაპოვნი ნივთებივით ათვალიერებდა საკუთარ ხელებს.
"He's going to look at his hands now" - they would say to themselves, and the stranger, as if complying, would inspect his own hands, as if he'd found them on the road.
56400.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ოქრომჭედლების გამოცდილებით უცხოელს ახლა სარკე უნდა შეემოწმებინა და არც ის აყოვნებდა, ათრთოლებულ თითებს ფრთხილად, გაუბედავად მოაფათურებდა ხოლმე სარკის ზედაპირზე, როგორც ბრმა - გარდაცვლილი ტყუპისცალის სახეზე.
The goldsmith's experience told him, "The stranger will now test out the mirror", and instantly the stranger's quivering fingers would carefully, timidly feel the mirror's surface, like a blind man feeling the face of his deceased twin.