მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
56601.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
და მართლაც, იმ დღეებში ვანში სადილი არ გაკეთებულა, ქმარი ცოლთან არ განმარტოებულა, ქვაბიცა და საწოლიც განწირული ცხოველის მავედრებელ, სისხლისგამყინავ პეტელს აევსო.
In fact, during this period there were no dinners, husbands never had time to be alone with their wives, cooking pots and beds were set aside by the blood-curdling pleas of bleating sheep being sacrificed.
56602.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
„შემოჰკარი-მეთქი, სანამ დროა, შემოჰკარი!“ - უკვე ღვარძლიანად შეჰღმუოდნენ ცოლები ქმრებს, მაგრამ ქმრები კიდევ დიდხანს იფხანდნენ ქეჩოებს, რადგან ძალიან უყვარდათ ბავშვები.
"Thrash him, I say, before it's too late", - wives wailed biliously to their husbands, but the husbands continued for some time to scratch the back of their necks instead, so much did they love their children.
56603.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
სიყვარულს შიშიც ემატებოდა.
There was fear in that love.
56604.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
დარწმუნებულნი იყვნენ, ბავშვს თუ შემოჰკრავდნენ, ხელი გაუხმებოდათ.
they were sure their arms would wither if they thrashed a child.
56605.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ეს რწმენა კი შთამომავლობით გადადიოდა თაობიდან თაობაზე და ყველანი ბრმად ემორჩილებოდნენ, რადგან არავის გასჩენია მისი შემოწმების სურვილი.
This belief had been passed on down the generations, and everyone blindly adhered to it, because nobody wanted to challenge it.
56606.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ან რა ჰქონდათ დასაეჭვებელი?
What reason was there to doubt it, anyway?
56607.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
რატომ უნდა აეტკიებიათ აუტკივარი თავი?
Why take unnecessary risks?
56608.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ვანი კი ამასობაში ნაომარ ქალაქს დამსგავსებოდა.
Meanwhile, Vani looked like a city at war.
56609.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ქუჩებში ფილაქანი აიყარა, ღობე-ყორეები მოირღვა, ხეებს ძონძებივით ეკიდა ჩამოხლეჩილი ტოტები, ბავშვებიც ერთიანად დაჩეჩქვილ-დალილავებულიყვნენ.
The streets were strewn with loose paving stones, fences and hedges were smashed, broken branches hung in tatters from the trees, all the children were covered in grazes and bruises.
56610.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ახლა აღარც ღამით ჰქონდათ მოსვენება.
Now they didn't even rest at night.
56611.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
„ვერძობანას“ მათ სიზმრებშიაც შეეღწია: ვითომ ვერძზე ისხდნენ და მიფრინავდნენ, მაგრამ სიამოვნების ნაცვლად სული შიშით ელეოდათ, ვერძს ზურგი გასიპული ჰქონდა, რქაზე კი ეკალი ესხა.
"Ram-riding" had got into their dreams - they dreamed of mounting and flying on rams, but their souls were gripped by fear, not pleasure: the rams had slippery backs, and the horns were thorny.
56612.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
თავის დამაგრება ჭირდა, ხოლო ქვევით აქაფებული ზღვა ღრიალებდა, ყალყზე დგებოდა, მშიერი ნადირივით ეტანებოდა ვერძსაც და ბავშვსაც.
They had to hang on, and below them roared the foaming sea, rearing up like a hungry wild animal trying to grab both ram and child rider.
56613.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
სუნთქვაშეკრული ბავშვი თავს ვეღარ იმაგრებდა ვერძის გასიპულ ზურგზე და აღრიალებულ ზღვისკენ თვითონაც ღრიალით მიჰქროდა.
Gasping for breath, the child lost its grip on the ram's slippery back and flew, himself roaring, down to the roaring sea.
56614.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
გულგახეთქილი, ლოგინიდან წამოვარდნილი მშობლები ბავშვს აღვიძებდნენ, წყალს ასმევდნენ, უფრო მეტს ზედ ასხამდნენ და ეხვეწებოდნენ, გამოფხიზლდი, გამოიხედე, შენი მშობლები ვართო.
Heartbroken parents leapt out of bed and woke the child, gave him a drink of water, poured more water over him and pleaded, "Wake up, look around, it's your mother and father."
56615.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
გაწუწული ბავშვი ძაგძაგებდა, კბილებს გიჟივით აკრაჭუნებდა და მშობლებს ძალით იშორებდა, რა გინდათ, თავი გამანებეთ, ხომ ხედავთ მძინავსო.
Soaking wet, the trembling child gnashed its teeth like a madman and pushed its parents away, "What do you want, leave me alone, can't you see I'm sleeping?"
56616.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
რა არ სცადეს, რა არ მოიგონეს, მაგრამ არ იქნა და აღარ გაუარა ბავშვებს ამ უცნაურმა გატაცებამ.
Whatever the parents tried or devised, this weird mania would not quit the children.
56617.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ხოლო როცა არც დაყვავებამ გასჭრა და არც მუქარამ, ბავშვები დააბეს, ხელ-ფეხი გაუკოჭეს და დაჰყარეს, როგორც დასადაღავი მოზვრები სამჭედლოს წინ.
When neither kindness nor threats had any effect, they tied their children hand and foot and floored them, like oxen to be gelded at the blacksmith's.
56618.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
მაგრამ არც ამით შეცვლილა რამე, ბავშვების გატაცება თოკზეც ძლიერი აღმოჩნდა.
But this changed nothing, for the children's mania was stronger than any rope.
56619.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ისინი წამებულებივით ყველაფერს უხმოდ იტანდნენ, შესაფერ დროს უცდიდნენ, მერე თოკებს კბილებით ღრღნიდნენ და შინიდან გარბოდნენ, რათა ყველაფერი თავიდან დაეწყოთ.
Like martyrs, the children silently put up with everything and waited for the right moment to gnaw through the ropes and run outside to begin the game again.
56620.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
და აი, ერთ დღეს მოხდა ის, რისაც ყველას ეშინოდა და რასაც უკვე ყველა ელოდებოდა.
One day what everybody feared and what everybody expected finally happened.