მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
56701.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
მან წინასწარ იცოდა, სად წამოუხტებოდათ ვეფხვი და, მართლაც, მოუხვევდა თუ არა მდინარე, მოტვლეპილ ბორცვიდან ისე უცებ იფეთქებდა იელი, თითქოს ვეფხვი წამოვარდაო.
He knew in advance where a leopard might leap out and, in fact, at the next bend in the river, azaleas would burst out of the bare hillock, like a pouncing leopard.
56702.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
„ვეფხვი, ვეფხვიო“, - ყვიროდა აფრასიონი.
"Leopard, leopard, leopard", - Absyrtus yelled.
56703.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
თვალებგაბრწყინებული იღიმებოდა, არავის რომ არ შეეძლო მისი „ვეფხვის“ დანახვა, თუმცა მთელი გზა ქარისაცა და ფრიქსეც აცეცებდნენ თვალებს, კისრებს იგრძელებდნენ, რათა თვითონაც ამოეცნოთ ჩვეულებრივ ჯაგნარში - მდინარისკენ მომავალი ირმების ჯოგი, ასაფრენად გამზადებული არწივი თუ მოქეიფე ავაზაკები.
His eyes shining as he smiled because nobody could see his "leopard", though Chalciope and Phrixos spent the journey looking round bewildered, sticking out their necks, hoping to recognize in the ordinary undergrowth a herd of deer making for the river, an eagle about to take off, or outlaws having a feast.
56704.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
მაგრამ რასაც აფრასიონი ხედავდა, ის მათთვის არ არსებობდა.
But whatever Absyrtus saw did not exist for them.
56705.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
მენავეებიც უნებურად უსმენდნენ ბავშვებს, ეღიმებოდათ მათ სისულელეებზე და უფრო ხალისიანად აწვებოდნენ ნიჩბებს.
The boatmen couldn't help but listen to the children, smile at their silliness, and row ever more cheerfully.
56706.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
„აბა, გვითხარი, ის ჩიტი რას ამბობსო“, - უთხრა მენავემ აფრასიონს.
"Well, tell us what that bird is saying", - a boatman asked Absyrtus.
56707.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ის მენავე ყველაზე ახლოს იჯდა ბავშვებთან და როცა იღიმებოდა, ჩამტვრეული კბილები მოუჩანდა.
This was the boatman nearest to the children and, when he smiled, he showed his crumbling teeth.
56708.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ქარისას უკვე შეემჩნია მენავის ჩამტვრეული კბილები და ხშირ-ხშირად გამოხედავდა ხოლმე, მოუჩანს თუ არაო.
Chalciope had noticed the boatman's crumbling teeth and kept looking to see if he would show them.
56709.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
„ის ჩიტი ამბობს, როგორ გაზრდილა ქარისა, ნეტავ მეც ასე მომაჩიტებინა ბარტყებიო“, - მაშინვე უპასუხა აფრასიონმა.
"This bird is saying how big Chalciope has grown, and how it would like to raise fledglings that big", - Absyrtus immediately replied.
56710.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ყველამ ქარისას შეხედა.
Everyone looked at Chalciope.
56711.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ქარისას შერცხვა, მაგრამ დამორცხვება რომ არ შესტყობოდა, ფრიქსეს ისე მაგრად უბიძგა ხელი, ფრიქსე მერხიდან გადავარდა და სახე ნიჩბის ტარს ჩამოკრა.
She was embarrassed, but to hide her embarrassment jostled Phrixos so hard that he fell off the bench and hit his face on an oar handle.
56712.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ძიძა-გადიები წამოცვივდნენ, ნავი ატორტმანდა, უნებურად ყველანი ერთმანეთს მიაწყდნენ.
The nurses rushed forward, the boat rocked, and passengers and crew all fell against each other.
56713.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ფრიქსეს ცხვირიდან სისხლი მოსდიოდა, ფერი დაჰკარგვოდა, მაგრამ მაინც იღიმებოდა.
Phrixos's nose was bleeding, he'd turned pale, but he still smiled.
56714.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
სისხლს მჯიღით იხოცავდა და უარესად ეთხუპნებოდა სახე.
He wiped away the blood with his fist, smearing his face even more.
56715.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ამის შემხედვარე, ქარისა გულიანად კისკისებდა.
When she saw this, Chalciope burst into peals of laughter.
56716.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ალბათ, ამიტომაც არავის გაუგონია აფრასიონის ნათქვამი: „იმ ჩიტმა ისიც თქვა, ქარისა ფრიქსეს ცოლი გახდებაო“.
That may be why nobody heard Absyrtus's remark: "The bird said that Chalciope will be Phrixos's wife".
56717.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ათი წლის მერე მართლაც ასრულდა ჩიტისა თუ აფრასიონის წინასწარმეტყველება.
Ten years later the bird's, or rather Absyrtus's, prophecy came true.
56718.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ფრიქსეს და ქარისას ქორწილმა მთელი ქალაქი სასიყვარულოდ განაწყო.
The marriage of Phrixos and Chalciope put the whole city in the mood for love.
56719.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
წლისთავზე ქალების უმრავლესობა მოსალოგინებელი იყო.
Within a year most of the women in Vani were about to give birth.
56720.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ხან გუთანს გადმოდგამდნენ ბანზე, ხან კი ჯარას, ვის რა გაუჩნდებოდა, ბიჭი თუ გოგო.
Either a ploughshare or a spinning-wheel would be put on the roof, depending on whether a boy or a girl was born.