მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
56821.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
და აი, ერთ მშვენიერ დღეს აქამდე ჩრდილში მდგარმა მკურნალმა, თავი რომ მარტო დაიგულა, გამბედაობაც მოიკრიბა და ხმამაღლა განაცხადა: ეს ისეთი სენია, არც დანას მიიკარებს და არც მალამოსო.
And then, one fine day, a hitherto obscure healer, now that he saw he had no competition, gathered his courage and loudly declared, "This is an illness which neither knife nor ointment can touch.
56822.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ამ სენს სამშობლოს მონატრება ჰქვია და მშობლიური ჰაერით გაბერილი ერთი ღორის ბუშტი მთელს ჩვენს წამლებს ასჯერ და ათასჯერ გადაამეტებსო.
This illness is called homesickness and just one pigskin filled with the air of the motherland will be more effective than all our medicines.
56823.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
- აგაშენა ღმერთმა! - ამოიგმინა ფრიქსემ და საწოლში გვერდი იცვალა.
"God bless you!" groaned Phrixos and turned over in bed.
56824.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ეს პირველი სიტყვები იყო, რაც ფრიქსეს მთელი ავადმყოფობის მანძილზე ამოსვლოდა პირიდან.
These were the first words Phrixos had uttered all the time he had been ill.
56825.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
მალე მთელი სასახლე იმეორებდა ამ სიტყვებს: გაიგეთ, ფრიქსემ თქვა, „აგაშენა ღმერთმაო“.
Soon the whole palace was repeating them: "Have you heard, Phrixos said, "God bless you!".
56826.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ისე უხაროდათ, თითქოს ამ ორი სიტყვის თქმა უჭირდა აქამდე ფრიქსეს, ყელში ჰქონდა ძვლებივით გაჩხერილი და რაკი, ბოლოს და ბოლოს, მაინც ამოთქვა თუ ამოანთხია, ახლა აღარაფერი უჭირდა.
They rejoiced, as if an inability to speak these three words was Phrixos's illness, as if the words had been stuck in his throat like bones and, because he had finally spoken or spewed them out, there was nothing else wrong with him.
56827.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ავადმყოფობის დადგენა, მართალია, განკურნებას არ ნიშნავს, მაგრამ ესეც საკმარისი აღმოჩნდა, ფრიქსეს თვალში რომ გამოეხედა.
Diagnosing an illness doesn't mean, of course, curing it, but this seemed to be enough for Phrixos to look better.
56828.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
მალე ფეხზეც წამოდგა.
Soon he was out of bed.
56829.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
სასახლე ზეიმობდა, წყალში არ ჩაუცვივდათ ამოდენა ამაგი.
The palace celebrated: all their efforts had not been a waste of time.
56830.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ქარისას კისკისმა ტალანები მოირბინა და აიეტსაც უჟმური სიზმარივით დაავიწყა ჭის ბინადრები.
Chalciope's peals of laughter echoed down the corridors, and Æëtes forgot his well-dwellers as if they were a nightmare.
56831.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
აქამდე დაუფასებელი და ჩრდილში მდგარი მკურნალი განდიდდა და დაესახლა.
The healer, hitherto neglected and left in the shade, prospered and bought a new house.
56832.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
„მოთმინებით გვაჯობაო“, გულზე სკდებოდნენ სხვები, უფრო ადრე რომ მიეტოვებინათ ავადმყოფის სარეცელი.
"He outdid us by being patient", said the other disappointed healers who had abandoned the patient's bedside too early.
56833.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
მართალია, ფრიქსე წამოდგა, მაგრამ მაინც ავადმყოფად დარჩა, ეგ იყო, რომ აღარ იწვა გაუნძრევლად, ეზოშიც ჩამოდიოდა, წამომდგარი მამის ხილვით აჟღურტულებულ, ფეხებში გაბლანდულ ვაჟიშვილებს თავზე ხელსაც გადაუსვამდა ხოლმე, მაგრამ მისი ფიქრი და გონება სხვაგან ფრენდა, ისევ ბურანში დარჩენილიყო.
Although on his feet, Phrixos was still ill. He no longer lay motionless in bed, he came down to the courtyard, patted his boys, who stood around him, on the head, but his thoughts and mind were far away, still half-asleep.
56834.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
სეირნობისას უცებ სახედარივით გარინდდებოდა, თავს მაღლა ასწევდა და სიცარიელეს იქამდე მიაშტერდებოდა, სანამ ცოლი, ან მეთვალყურე მსახური ხელს ოდნავ არ უბიძგებდა.
Out walking, he would suddenly go into a trance, dig his heels in like a donkey, lift his head and stare into the empty air until his wife or a watchful attendant gently poked him into action.
56835.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ახლა ბალახებს დააშტერდებოდა, მერე რომელიმე მათგანს მოწყვეტდა, დაყნოსავდა, გაღეჭავდა, ისევ დაყნოსავდა და იტყოდა: ეს ბალახი ჩვენშიც ხარობსო.
Now he would stare at herbs and grasses, then pick some of them, sniff them, chew them, sniff again and say, "This plant grows in our country, too."
56836.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
თუ სხვები, ასე თუ ისე, განკურნებულად თვლიდნენ ფრიქსეს, ქარისამ ხომ იცოდა, მისი მეუღლის თავს კარგი ამბავი რომ არ იყო.
While others considered Phrixos more or less cured, Chalciope knew that something bad was happening to her husband.
56837.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
აქამდე ქარისას ერთი რამის ეშინოდა მხოლოდ, ფრიქსე არ მომკვდარიყო და ქვრივად არ დაეტოვებინა ოთხი შვილის ამარა.
Hitherto Chalciope had feared only that Phrixos might die and leave her a widow with four children.
56838.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ქარისამ თავიდანვე დაირწმუნა თავი, ფრიქსე მისთვის გამოეგზავნათ ღმერთებს, ფრიქსეს ქარისა უნდა ყვარებოდა, ეს ევალებოდა და ამიტომაც არ ჰქონდა სიკვდილის უფლება.
From the start she had convinced herself that Phrixos had been sent to her by the gods, that he was destined to love Chalciope, that this was his duty and therefore he had no right to die.
56839.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ამიტომაც არ გადასწურვია ქარისას იმედი, თუმცა მისნების ნაბუტბუტარ ყველა ავ ნიშანს ქმრის სახეზეც კითხულობდა.
That was why Chalciope had never completely lost hope, although she could read on her husband's face all the bad signs that the soothsayers had muttered about.
56840.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ახლა კი... ახლა აღარ იცოდა, ქვრივობა ჯობდა თუ ასეთი ქმრის ცოლობა.
Now, however, she wondered if being a widow might not be better than being a wife to such a husband.