მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
57081.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ფრონტისმა ფეხი აითრია, მაგრამ პირგამეხებულ დედასთან მისვლა მაინც გაუჭირდა და უფროს ძმებს გამოედევნა.
Phrontis dragged his feet, but still found it too hard to approach his mother, whose expression was thunderous, and followed his older brothers out.
57082.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ქარისა მარტო დარჩა, თავს გამარჯვებულად თვლიდა, მაგრამ იმის ნაცვლად, ეზეიმა, უფრო და უფრო ბრაზდებოდა.
She was left on her own, considering she had won, but instead of celebrating, she became more and more angry.
57083.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
„რა მემართებაო“, თვითონვე უკვირდა, მაგრამ ჭურჭელი ისევ ზრიალით ჩამოდიოდა თაროებიდან და მის ფეხებთან იმსხვრეოდა.
"What's wrong with me?" she wondered, but crockery was still noisily falling off the shelves and smashing at her feet.
57084.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
მან უკვე იცოდა თავისი მეტოქის სახელი, მაგრამ, სამწუხაროდ, ვერც თმით დაითრევდა და ვერც თვალებს ამოკაწრავდა.
She now knew her rival's name, but, unfortunately, she couldn't drag it by the hair or scratch its eyes out.
57085.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ის აქედან ძალიან შორს იყო, ამიტომ უფრო ძლიერიცა და ღირსეულიც ჩანდა.
It was very far away and thus seemed all the more powerful and formidable.
57086.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ქარისას ისღა დარჩენოდა, ჭკუისთვის მოეხმო და ღმერთებისთვის მადლობა შეეწირა, მისი მეტოქე ჩვეულებრივი, მოკვდავი ქალი რომ არ აღმოჩნდა, დედაკაცი დედაკაცის ნაშობი, რომლის მეტოქეობა, უბრალოდ არსებობაც კი, მართლა მიწასთან გაასწორებდა მის ქალურ სიამაყესა და პატივმოყვარეობას.
All she could do was to gather her wits and thank the gods that her rival had turned out to be not an ordinary mortal woman, born of woman, whose rivalry, or even just existence, really would rub her womanly pride and self-respect in the dirt.
57087.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
კაცმა რომ თქვას, ქარისას უფლებაც არ ჰქონდა, დაეშალა შვილებისთვის მამის სამშობლოს სიყვარული.
Frankly, Chalciope didn't even have the right to destroy her sons' love for their father's homeland.
57088.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ალბათ, არასოდეს მოუვიდოდა თავში ამგვარი აზრი, მის ქმარ-შვილს ყველაფერი საიდუმლოების ბურუსში რომ არ გაეხვია.
Probably such a thought would never have occurred to her if Phrixos and the boys had not wrapped everything in a fog of secrecy.
57089.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ქარისას ქალური ღირსება გადარჩენილი იყო, შეულახავი, მაგრამ ასე არასოდეს არ გაცოფებულა, შეიძლება იმიტომაც, თავი სამშვიდობოს რომ დაიგულა.
Chalciope's womanly pride was still intact, unsullied, but she was more furious than ever, perhaps because she thought herself out of danger.
57090.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ახლა სხვა სახე მიიღო ქმარ-შვილის გაუთავებელმა ჩურჩულმაც: „რადგან მიმალავენ, ეტყობა, ჩემი შიშიც ჰქონიათო“, დაასკვნა გუნებაში და გადაწყვიტა იქით შეეტია შეთქმულებისთვის, მართლა ეგრძნობინებინა თავისი ძალა და ძალაუფლება, რათა ერთხელ და სამუდამოდ შეეგნოთ, ვისთან ჰქონდათ საქმე.
Now her husband's and son's endless whispering took on another appearance: "Why are they hiding things from me, they must be afraid of me," she explained to herself, and decided to attack these conspirators, to make them really feel her power and her rights, so that once and for all they would understand whom they were dealing with.
57091.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
უპირველეს ყოვლისა კი მედეასთან მივიდოდა, გულში ნაზად ჩაიკრავდა და ეტყოდა: თუ გიყვარვარ, იმდღევანდელი ჩემი ლაპარაკიცა და საქციელიც დაივიწყე, უძინარი ვიყავი და შენც გაგაწვალე, ჩემო პატარა, ჩემო ლამაზო და ჩემო სულელო დაიკონაო.
First of all, however, she went to see Medea, clasped her tenderly to her bosom and said, "If you love me, forget what I said and how I behaved that day: I hadn't slept, and I tormented you, too, my little, beautiful and silly darling sister."
57092.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ვინ იცის, რას არ ფიქრობდა მედეა.
Who knows what Medea thought?
57093.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
თუმცა ისეთი სახე ედო, თითქოს ვერაფერს ხვდებაო, მაგრამ ხომ შეიძლებოდა, ეთვალთმაქცა.
Although her expression implied that she couldn't understand anything, she may well have been pretending.
57094.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
არც ისეთი გულუბრყვილო იყო, როგორადაც თავს აჩვენებდა.
She was not as naive as she seemed.
57095.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
მაგ ხნისას უკვე შვილი ჰყავდა ქარისას.
At her age Chalciope already had a child.
57096.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
მართალია, უეცარი განდგომა არც სიცოცხლეში აპატია ქარისამ ქმარს და არც მკვდარს დაუვიწყა, მაგრამ მათი ურთიერთობა, ასე თუ ისე, მაინც გამოსწორდა.
Chalciope never forgave her husband his betrayal in life or even after death, but their relationship more or less recovered.
57097.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ოჯახი ისევ ოჯახს დაემსგავსა, გარედან ასე ჩანდა, უფრო სწორად, გარედან არ ჩანდა გათიშული საწოლი და ქარისას შეეძლო მშვიდად ყოფილიყო.
The family was again a family, or seemed so from outside: outsiders didn't see the separate bed and Chalciope could calm down.
57098.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ერთ საღამოს ქარისა სავარძელში იჯდა და ქსოვდა.
One evening Chalciope was sitting in an armchair, knitting.
57099.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ფილაქანზე გაგორებულ ძაფის გორგალს კატა ეთამაშებოდა.
A cat was playing with the ball of yarn, rolling it over the flagstone.
57100.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ფრიქსე ტახტზე გაშოტილიყო, ჭერს შესცქეროდა.
Phrixos was sprawled on a divan, staring at the ceiling.