მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
57101.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ვაჟები კუთხეში მიმსხდარიყვნენ და ერთმანეთს ეჩურჩულებოდნენ.
The boys sat in a corner whispering to each other.
57102.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ბოძის ბზარში ჩამალული ჭრიჭინა გულსაკლავად მოთქვამდა.
The cricket in a crack in the pillar lamented desperately.
57103.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
მისი გაბმული ხმა ოთახში გამეფებულ სიმყუდროვეს უფრო ამძაფრებდა.
Its incessant chirruping made the cosy atmosphere that reigned in the room tense.
57104.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
უცებ ქარისამ თავი აიღო და ყველას გასაგონად თქვა: ისე არ მომკლა, ჩემი ქმრისა და შვილების სამშობლო არ ვნახოო.
Suddenly Chalciope lifted her head and said for all to hear, "Before I die I'd like to see my husband's and sons' homeland."
57105.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ამას კი მართლა არავინ მოელოდა ქარისასაგან, არც ქმარი და არც შვილები, არც ჭრიჭინა, რადგან უცებ ისიც გაჩუმდა.
Nobody expected to hear this from Chalciope, neither her husband nor her sons, not even the cricket, for it too fell silent.
57106.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ფრიქსე ტახტზე წამოჯდა და შიშველი ტერფებით ფლოსტებს დაუწყო ძებნა.
Phrixos sat up on the divan and started groping for his slippers with his bare feet.
57107.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
- მართლა ამბობ?! - ჰკითხა ხელისგულებით ტახტის კიდეზე დაყრდნობილმა და წინ გადმოხრილმა ფრიქსემ.
"Do you mean that?!" Phrixos asked, leaning forwards, his palms pressing on the edge of the divan.
57108.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
„მართლა ვამბობო“, - დაუდასტურა ქარისამ და ვითომც აქ არაფერიაო, ისევ განაგრძო ქსოვა.
"I do," Chalciope confirmed and went on knitting as though nothing important had been said.
57109.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ფრიქსე და მისი ვაჟები აწრიალდნენ, წამოიშალნენ და ნელ-ნელა, ლაპარაკ-ლაპარაკით ქარისას გარშემო მოგროვდნენ.
Phrixos and his sons couldn't sit still: they moved away and then, after talking, gathered around Chalciope.
57110.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ქარისა კი ქსოვდა, იღიმებოდა და თავს მშვიდად იქნევდა.
Chalciope went on knitting, smiling and nodding her head calmly.
57111.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ვაჟებს სიხარულით გული ებერებოდათ, ტკბილად მოღიმარი დედა თავს რომ უქნევდა და უწონებდა მამის მონაყოლით გაცნობილსა და შეყვარებულ ქვეყანას.
The boys were bursting with joy to see their mother smiling, nodding and approving the country which their father's tales had told them about and taught them to love.
57112.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ყველანი ენად გაიკრიფნენ, ერთმანეთს აღარ აცლიდნენ, რადგან ქარისას ღიმილს მეუღლისა და დედის ჯადოქრული ძალა დაბრუნებოდა.
They all talked, interrupting one another, because the magical maternal and conjugal power of Chalciope's smile was coming back.
57113.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
- დედილო, ჰაი, დედილო, - ჭიკჭიკებდნენ ფრიქსეს ვაჟები.
"Mama, hey, mama," Phrixos’s sons twittered.
57114.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
თურმე მამის ქალაქში ერთი დედაბერი გოგრის თესლსა ჰყიდდა.
In father's city there's an old woman who used to sell pumpkin seeds.
57115.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
მამა და უბედური მამიდაჩვენი ძიძას ეპარებოდნენ, გოგრის თესლი რომ ეყიდათ.
Father and our unlucky aunt used to slip away to buy pumpkin seeds.
57116.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ისეთი გემრიელი ყოფილა, იმის გემო მამას ახლაც ახსოვს.
They tasted so good, father can still remember the taste.
57117.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ძიძას კი იმიტომ ეპარებოდნენ, მეფის შვილები რომ იყვნენ და გოგრის თესლის ჭამას არავინ დაანებებდათო.
They had to give their nurse the slip because they were king's children, nobody would let them eat pumpkin seeds.
57118.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ბედნიერებისგან სახეგაბადრული ფრიქსე ცოლს სახეში შესცქეროდა, თითქოს იმ გოგრის თესლის ხსენებაზე ქარისასაც პირწყალი უნდა მოსვლოდა.
His own face round with happiness, Phrixos looked his wife in the face, as if she too should be drooling at the mention of pumpkin seeds.
57119.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ქარისა კი ქსოვდა, იღიმებოდა და თავს მშვიდად იქნევდა.
But Chalciope went on knitting, smiling and calmly nodding.
57120.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
იმ ღამეს ფრიქსემ დიდხანს იწრიალა ლოგინში, ვერ იქნა და ვერ დაიძინა, ძილმა კარი არ გაუღო.
That night Phrixos tossed and turned in bed for a long time, unable to sleep: sleep would not open its doors.