მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
57181.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
უფრო სწორედ, ქალი კი არა, ფრიქსე ფიქრობდა ასე, რადგან თანდათან ფხიზლდებოდა და ახლა სიცარიელისა და სისველის შეგრძნება აღიზიანებდა.
In fact, not just Chalciope but Phrixos thought so, because he gradually came to his senses and now a feeling of emptiness and dampness was irritating him.
57182.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
სახტად დარჩენილი ფრიქსე დაბნეული უღიმოდა წყვდიადს.
Flabbergasted, Phrixos smiled awkwardly in the dark.
57183.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
მწარედ მოხვედროდა ცოლის ნათქვამიც: რას ფიქრობდი, რომ მეღალატაო.
He reacted bitterly to his wife's remark: "Suppose I've been unfaithful, have you thought about that?"
57184.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ისე მწარედ მოხვედროდა, იმ უსაზღვრო სიამტკბილობიდან, რასაც წუთის წინათ განიცადა, ნატამალიც აღარ შერჩენოდა.
He reacted so bitterly, that not a speck was left of the unbounded joy he had experienced a moment before.
57185.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
მან უკვე იცოდა, ყველაფერი მისივე გამძაფრებული წარმოდგენის უდღეური ნაყოფი რომ იყო, სველი და ამაზრზენი, როგორც გაჭყლეტილი გომბეშო.
He now knew that everything was the ephemeral fruit of his overwrought imagination, as damp and loathsome as a squashed toad.
57186.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
მაგრამ ცოლის ხმა ჯერ კიდევ მკვეთრად ჟღერდა ყურებში.
But his wife's voice as still ringing sharply in his ears.
57187.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
მას რომ ცოტა გამბედაობა ყოფნოდა და როგორმე მიეღწია ცოლის საწოლამდე, მაშინაც ყველაფერი ზუსტად ასე მოხდებოდა ალბათ, რადგან ყოველთვის ასე ხდებოდა.
If he'd only shown a little courage and somehow got to his wife's bedroom, then everything would probably have happened exactly the same way, as it always did.
57188.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ასე რომ, შეიძლებოდა ცოლსაც მართლა ეთქვა ის, რაც მისმა აღგზნებულმა გონებამ ათქმევინა.
So perhaps his wife had said in truth what his inflamed mind had prompted her to say.
57189.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
„საქმე ღალატამდე მისულაო“, - გაიფიქრა ფრიქსემ.
"So it's gone as far as infidelity," thought Phrixos.
57190.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ცოლის შესაძლებელი ღალატის წარმოდგენამ ისე შეაშინა და შეურაცხყო, ყმაწვილური სიმკვირცხლით წამოხტა საწოლიდან და ახლა უკვე ნამდვილად წატანტალდა ქარისას ოთახისკენ.
Imagining his wife's possible infidelity scared and demeaned him so much that he leapt out of bed with youthful deftness and this time really did run to Chalciope's room.
57191.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
როცა ფრიქსემ კარამდე მიაღწია, ქალაქში პირველი მამლები აყივლდნენ, მამლების ყივილზე სახლში ჩაბუდებული წყვდიადი შეკრთა და გაიცრიცა.
When Phrixos reached the door the first cockerels started crowing in the city, bringing movement and pallid light to the darkness cradling the house.
57192.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ქარისას არ ეძინა, საწოლში წამომჯდარიყო, თითქოს ქმარს ელოდებოდა.
Chalciope was not asleep; she was sitting up in bed, as if waiting for her husband.
57193.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ეს ისეთი მოულოდნელი აღმოჩნდა ფრიქსესათვის, ერთი წამით გამობრუნებაც დააპირა.
This was such a surprise to Phrixos that for one moment he thought of turning back.
57194.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ისიც მოეჩვენა, თითქოს ქარისა დამცინავად იღიმებოდა, თითქოს ფრიქსეს დაბნეულობისა და წარამარა წამოჭარხლების მიზეზიც იცოდა და უხაროდა, რადგან ქალი იყო, გამარჯვებული ქალი, მამაკაცის ამაღელვებელიც და დამთრგუნავიც.
He had the impression that her smile was mocking, as if she knew the reason for Phrixos’s tension and constant blushing and was pleased, because she was a woman, a triumphant woman who could perturb a man and walk all over him.
57195.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ფრიქსემაც იგრძნო დამარცხება.
Phrixos sensed he was defeated.
57196.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
თუ მას ამ ქალის მიმართ უეცრად გაჩენილი დანაშაულის გრძნობა და ამ გრძნობიდან აღმოცენებული უმწეობა უბორკავდა ხელ-ფეხს, ქალს ქალური ღირსება, საკუთარი თავის პატივისცემა და უპირატესობის შეგრძნება არ მისცემდა ნებას, თვითონვე შეეთავაზებინა თავი ამ სასაცილო და საცოდავი კაცისათვის, რომელსაც მისი მეუღლე ერქვა და ამწუთას, ალბათ, არც კი შეეძლო ასეთი საჩუქრის მიღება.
He was shackled by the sudden feeling of having wronged this woman and the weakness that ensued; she was inhibited by female dignity, by self-respect and a sense of superiority from offering herself to this ridiculous and pitiable man, who called himself her husband and was probably now incapable of accepting such an offering.
57197.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ფრიქსემ მეუღლის მომღიმარ თვალებში უცებ საკუთარი თავი დაინახა: დედიშობილა, მათხოვარივით კართან ატუზული, ქურდობაზე წასწრებული ბავშვივით შემკრთალი და დაბნეული.
Phrixos suddenly saw his reflection in his wife's smiling eyes: frightened and confused, stark naked, like a beggar hunched in the doorway, like a child caught thieving.
57198.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ქალი კი საწოლზე იჯდა და, რაღა თქმა უნდა, ისიც ასეთ ფრიქსეს ხედავდა. თუმცა თავი ისე ეჭირა, თითქოს სიბნელის გამო კარგად ვერც კი ამჩნევდა, ვინ იდგა მისი საწოლი ოთახის კართან.
And the woman was sitting in bed, seeing Phrixos like this, of course, even though she behaved as if the darkness stopped her from recognizing who was standing at the door to her bedroom.
57199.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ქარისამ ჩუმად, თითქოს ჩურჩულით, რადგან ამ დროს სახლში ჯერ კიდევ ყველას უნდა სძინებოდა, იკითხა: რომელი ხარო, და როცა მღელვარებისაგან ხახადახშულმა ფრიქსემ ხრინწიანად, უსიამოდ ჩაახველა და უპასუხა: მე ვარ, ვერ დავიძინე და გასავლელად ავდექიო.
Quietly, almost in a whisper, for at the time everyone in the house must still have been asleep, Chalciope asked, "Who is it?" Phrixos's throat was so dry with emotion that he rasped, coughed nastily and replied, "It's me, I couldn't sleep and I got up for a walk."
57200.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი II
ქარისა შეწუხდა და ახლა უკვე ხმამაღლა დაუძახა ქმარს: რა იყო, თუ ცუდად ხარ, ავდგებიო.
Chalciope was worried and called out to her husband, now in a normal voice, "All right, if you don't feel well, I’ll get up."