მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
58441.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
აფრასიონს მართლა უყვარდა მამა და ეს აიეტმაც იცოდა.
Absyrtus was genuinely fond of his father, and Æëtes knew it.
58442.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
ერთხელ ხუმრობით ჰკითხა, თუ მართლა ყველაფრის გამომცნობელი ხარ, ისიც მითხარი, როდის მოვკვდებიო.
Once he had asked as a joke, "If you really are clairvoyant, tell me when I'm going to die".
58443.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
აფრასიონს თვალში ცრემლი ჩაუდგა, ყბა აუცახცახდა და ძლივს ამოილუღლუღა: არ ვიცი, ეგ ჩემს მერე მოხდებაო.
A tear welled up in Absyrtus's eye, his chin trembled and he barely mumbled, "I don't know, this will happen after I'm gone".
58444.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
აიეტს შვილის სიბრალულით გული დაეწვა და მერე აღარ უკითხავს ამგვარი რამ.
Æëtes felt a pang of pity and never asked such a question again.
58445.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
ასე იყო თუ ისე, აფრასიონი მამის ეჭვს არ იმსახურებდა და ამიტომაც, აიეტმა ფიქრშივე მოუხადა ბოდიში.
One way or another, to his father Absyrtus was above suspicion, and Æëtes apologized for the thought.
58446.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
მაპატიე, შვილო, ტახტი ისეთი რამეა, ყურზე ყური უნდა გამოიბა და თვალზე თვალიო.
"Forgive me, son: thrones are something you need to keep your ears and eyes open about".
58447.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
აიეტმა ცხვირწინ აქანავებულ ფიქრის ბაწარს ხელი აუქნია, რადგან ისედაც იცოდა, რა ზარზეიმი იდგა, ალბათ, ჭაში.
Æëtes waved away the rope of thought that was dangling under his nose, because he knew anyway what rejoicing there probably was in the well.
58448.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
და ხმამაღლა განაცხადა: - „ჩემი აზრით, ბერძნების თორმეტნიჩბიანი ხომალდი უნდა დაიწვასო...“
And he declared: - "In my opinion, the Greeks' twelve-oared ship should be burnt…"
58449.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
სანამ აიეტი თათბირობდა, მედეას ტანგაუხდელს დასძინებოდა და სიზმარს ხედავდა.
While Æëtes was conferring, Medea went to sleep, without taking off her clothes, and had a dream.
58450.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
ეს სიზმარი პირველს არ ჰგავდა, მაჯლაჯუნასავით საზარელი, მტანჯველი და დაუნდობელი.
This dream was unlike the first; it was a horrific nightmare, tormenting and remorseless.
58451.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
საცოდავი გოგო ოხრავდა, ოფლში იწურებოდა, მაგრამ ვერაფრით დაეღწია თავი, ვერ გაქცეოდა მაჯლაჯუნას.
The poor girl groaned, and was drenched in sweat, but there was no way she could escape or get away from the nightmare.
58452.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
სიზმარი კი მართლა შემზარავი იყო.
It really was a frightening dream.
58453.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
ვითომ ყველანი აიეტის სალხინო დარბაზში შეკრებილიყვნენ, უცხოელიანად, და უცხოელი, ვითომ, ისე უღიმოდა მედეას, მისი საცოდაობით ქვა გადნებოდა.
Everyone seemed to have gathered in Æëtes' banqueting hall, including the foreigner, who was smiling at Medea so pitifully that the smile could have melted a stone.
58454.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
„რისთვის მოსულხარო?“ - ეკითხებოდა აიეტი უცხოელს და თან ფრიქსეს ვაჟებს თვალს უკრავდა.
"Why have you come?" - Æëtes asked the foreigner, stealing a look at Phrixos's sons as he did so.
58455.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
„ქალი უნდა გამატანოო“, - პასუხობდა უცხოელი და მედეას შესცქეროდა.
"You have to give me your daughter", - the stranger replied, looking at Medea.
58456.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
აიეტს კი ვითომც არ ესმოდა მისი პასუხი და ეუბნებოდა: „თუ გინდა, რომ ვერძის ტყავი გაგატანო, ადუღებულ ქვაბზე ითამაშეო“.
Æëtes seemed not to hear his reply and said to him: "If you want me to give you the ram's fleece, then dance over a cauldron of boiling water".
58457.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
„არ მინდა ვერძის ტყავიო“, - ყვიროდა უცხოელი და მედეას გულსაკლავად უღიმოდა.
"I don't want the ram's fleece", - the stranger yelled and smiled a heart-breaking smile at Medea.
58458.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
სპილენძის უზარმაზარ ქვაბში წყალი უკვე დუღდა.
The water was already boiling in an enormous copper cauldron.
58459.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
იმ ქვაბში მთელ ძროხას ხარშავდნენ ხოლმე, ათი კაცი დგამდა ცეცხლზე.
This cauldron was used for boiling a whole cow, it took ten men to put it over the fire.
58460.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
ქვაბზე ფიცარი გაედოთ.
A plank was placed over the cauldron.