მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
58461.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
იმოდენა ოხშივარი მოება პირზე, ხალხს ერთმანეთის დანახვა უჭირდა.
Such thick steam came from it that people could hardly see one another.
58462.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
„ითამაშე და ითამაშეო“, - აუტყდნენ ყველანი უცხოელს.
"Dance, go on, dance", - people shouted at the stranger.
58463.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
უცხოელმა აღარ იცოდა რა ექნა, თავისას ვერ აგებინებდათ.
The stranger no longer knew what to do, he couldn't make his views heard.
58464.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
მარტო მედეას ესმოდა მისი, მაგრამ მამის შიშით ენას როგორ დასძრავდა.
Only Medea understood him, but she dared not say a word for fear of her father.
58465.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
უცხოელი კი, დასაკლავი ხარივით, ხან მედეას შეაშტერებდა თვალებს, ხან კი გამხიარულებულ აიეტს.
Like an ox for the slaughter, the stranger stared now at Medea, now at the rejoicing Æëtes.
58466.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
„თუ ფიცარზე ავა, ვყვარებივარო“, - ფიქრობდა მედეა.
"If he gets up onto the plank, then he loves me", - Medea thought.
58467.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
თან გული უსკდებოდა, მართლა არ ავიდეს, ეს რა სულელური ფიქრები მომდის თავშიო.
Yet her heart was breaking, hoping he wouldn't get onto the plank; she was thinking, "What stupid ideas come into my head".
58468.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
უცხოელი მაინც ავიდა ფიცარზე, ხელები საცოდავად გაშალა და ფეხებიც გაუსვ-გამოუსვა, ვითომ ვცეკვავო.
But the stranger did get up on the plank, spread his arms out piteously and moved his feet up and down as if to say, "I'm dancing".
58469.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
აიეტმა გადაიხარხარა.
Æëtes burst out into loud laughter.
58470.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
მედეამ შეჰკივლა, უცხოელი კი აბუყბუყებულ ქვაბში ჩავარდა და ჩაიხარშა.
Medea shrieked, the stranger fell with a splash into the cauldron and was boiled to death.
58471.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
„გადაღვარეთ წყალიო“, - ბრძანა აიეტმა და ქეიფი გააგრძელა.
"Pour out the water", ordered Æëtes, and the banquet continued.
58472.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
ათმა კაცმა გადმოიღო ქვაბი, გარეთ გაიტანა და ქაფქაფა წყალი, უცხოელის ძვლებიანად, მიწაზე დაღვარა.
Ten men picked up the cauldron, took it outside and poured the foaming water, together with the stranger's bones, onto the ground.
58473.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
„მე რაღა მექეიფებაო“, - გაიფიქრა მედეამ და ისიც გარეთ გამოვიდა.
"This is no banquet for me", - thought Medea, and also went outside.
58474.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
მდუღარეგადასხმულ მიწას ორთქლი ასდიოდა.
Steam was coming from the ground where the boiling water had been poured.
58475.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
გაფანტულ ძვლებს ძაღლი და ღორი მისეოდა.
A dog and a pig were attacking the scattered bones.
58476.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
მედეამ კალთაში მოიგროვა ძვლები, თავის ოთახში შეიტანა და საწოლზე დაყარა.
Medea gathered up the bones in her skirts, took them to her room and emptied them onto the bed.
58477.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
„გავაცოცხლებ, ვინანებ, არ გავაცოცხლებ და მაინც ვინანებო“, - თქვა მედეამ.
"If I bring him back to life, I'll regret it; if I don't, I'll regret it", said Medea.
58478.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
მერე საწამლე ყუთიდან კასპიის ნიჟარა ამოიღო, რომელშიაც ჯადო-წამალი ჰქონდა მოგროვილი და ძვლებს მოაპკურა.
Then she took from her medicine chest a Caspian sea shell in which she stored magical medicine, and she sprinkled it over the bones.
58479.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
გაცოცხლებული უცხოელი საწოლზე წამოჯდა, თვალები მოიფშვნიტა და თქვა: „რა იქნა ოქროს საწმისიო?“
Brought back to life, the stranger sat on the bed, rubbed his eyes and said, "What's happened to the golden fleece?"
58480.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი V
მერე, ცოტა გონს რომ მოეგო, წამოხტა და ისევ აიეტის სალხინო დარბაზისკენ გაიქცა.
Then, when he was more himself, he leapt up and ran back to Æëtes's banqueting hall.