მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
59061.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
„ამ დღეში იმიტომ ჩავარდი, უსამართლო ლაპარაკი რომ იციო“, - ეუბნებოდა დოინჯშემოყრილი ცოლი.
"The reason you're in this state is the foul things you say", his wife told him, her hand on her hips.
59062.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
მაგრამ უმწეოდ აბლუკუნებულ ქმრის შემყურეს, მასაც დაემდუღრებოდა ხოლმე გული და მაშინვე დაუყვავებდა: ნუ გეშინია, ენასაც მალე მოგირჩენო.
But the sight of her husband feebly mumbling shocked her badly and she would then say affectionately, "Don't be afraid, we'll get your tongue better soon".
59063.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ასე იყო თუ ისე, საწყალი კაცი საქმისთვის აღარ ვარგოდა, მაგრამ მაინც სჭირდებოდა იგი ცოლს.
One way or another, the poor man was now no good for anything, yet his wife still needed him.
59064.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
სხვას რომ თავი დავანებოთ, სიგიჟემდე მისულ სიბრაზესა და ღვარძლს მაინც იყრიდა მასზე.
Apart from anything else, he was her outlet for her insane anger and bile.
59065.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
თუმცა არც უქმად გაუჩერებია დიდხანს, საქმე გამოუნახა, მის უვარგისობასაც გამოადინა რაღაცა.
Not that he was idle for long: she found a task even for his useless state.
59066.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ახლა ფრიქსე ყოველ დილას მიაცილებდა ხოლმე მამას ქუჩის კუთხემდე, სკამზე დასვამდა, წინ გოგრის მოხალული თესლით სავსე ტაშტს დაუდგამდა.
Every morning Phrixos would now take his father to a street corner and put him on a chair, place a bowl of roasted pumpkin seeds by him.
59067.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
საღამომდე იქ ტოვებდა.
He would leave him there until evening.
59068.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ფრიქსეს მამა გოგრის თესლსა ჰყიდდა, ხოლო დედა, ჰელე და ფრიქსე დილიდან საღამომდე გოგრის თესლს აშრობდნენ და ხალავდნენ.
Phrixos's father sold the pumpkin seeds, and Phrixos, Helle and their mother cleaned and roasted pumpkin seeds all day long.
59069.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ყველანი ამ ყვითელი, ლორწოვანი და სლიპინა სითხით იყვნენ დათუთხნულნი.
They were all stained by the yellow, slimy, viscous liquid.
59070.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
მისი სუნით გაჟღენთილიყო დაკონკილი ლოგინიცა და ფლასიც; მათი სიღარიბის პურსა და წყალს გოგრის თესლის გემო ჰქონდა.
Their frayed bedclothes and floor rags were permeated with its smell: the bread and water of their poverty tasted of pumpkin seeds.
59071.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
მაგრამ მალე შეიძლება ესეც სანატრელი გახდომოდათ.
But even this could become an unattainable dream for them.
59072.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
მაშინ გამოჩნდა პირველად ყველაზე დიდი მეფის კაცი.
It was then that the Supreme King's messenger appeared.
59073.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
შავად შეღებილი ფრჩხილებით ნიკაპი მოიფხანა და უთხრა: თქვენი ნაკვეთი დემეტრეს ტაძარს გადაეცა, რადგან ღვთაება განრისხებულია, მიწას ცეცხლი რომ წაუკიდეთ.
He said, scratching his chin with his black-dyed fingernails: "Your plot of land has been given to the temple of Demeter, because the goddess has been angered by your setting fire to it".
59074.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
„და მოუსავლიანობით იმუქრებაო“.
"And we are now threatened with harvest failure".
59075.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ყველას ენა ჩაუვარდა მუცელში.
Everyone was too shocked to speak.
59076.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
იმ კაცმა ახლა ჰელეს შეხედა, გაიღიმა და გააგრძელა: ამ გოგოში იმდენი ფული შეგიძლიათ აიღოთ, ღვთაების გულსაც მოიგებთ და მიწასაც დაიბრუნებთო.
Then the man saw Helle, smiled and went on, "You can get enough money for this girl to win the goddess's heart and get your land back".
59077.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ამის მერე დიდი დრო არ გასულა და ჰელემ თავი დაიხრჩო.
Shortly after this Helle drowned herself.
59078.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ოჯახთან განშორებითა და გაურკვეველი მომავლით აწრიალებული ჰელე ძმას ლოგინში შეუწვა.
Distressed at being parted from her family and by her unknown future, Helle got into her brother's bed.
59079.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ერთად გამოიტირა ყველანი, საკუთარი თავიც, ძმაცა და მშობლებიც.
He wept for everyone, for herself, for her brother and for her parents.
59080.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
„დიდი ვარ და იმიტომო“ - ასე უთხრა იმ ღამეს გიჟური ალერსით სულშეხუთულ ძმას.
"It's because I've grown up", she told her brother, who gasped for breath as she embraced him with crazed affection.