მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
59161.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ნავსადგურში ათასნაირი ხალხი ირეოდა, ყურთასმენა არ იყო, მენიჩბეები უკვე მძიმედ აწვებოდნენ ხოფებს, ხომალდი ტორტმანობდა.
There were countless different people in the port, it was impossible to hear anything, the oarsmen were already straining as they dipped their oars, the ship shuddered.
59162.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ფრიქსე ვერ ხედავდა მამას.
Phrixos couldn't see his father.
59163.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
დარწმუნებული იყო, მამამისი ტიროდა.
He was sure his father was weeping.
59164.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ზეზეულად ჩამომხმარი, სიძულვილისაგან ყბაჩამოზრდილი კაცი ცოლის ფეხებთან ჩამჯდარიყო და ტიროდა, რადგან სხვა არაფერი შეეძლო.
Withered up, his jaw dropping with hatred, this man was sitting, weeping, at his wife's feet, because that was all he could do.
59165.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ფრიქსე დედის მოქუფრულ სახეზე კითხულობდა ამას და თვითონაც მდუღარე ჩამოსდიოდა.
Phrixos could tell this by his mother's face, as grim as pitch, and he wept burning tears.
59166.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ასე ტოვებდა სამშობლოს პირობის თოკით ენადაბმული ბავშვი.
This is how the child, bound by the terms of his agreement to silence, left his motherland.
59167.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ღრმად იყო დარწმუნებული, ეს რომ იყო ერთადერთი გამოსავალი, მხოლოდ ასე შეეძლოთ მის უბედურ მშობლებს ერთი-ორი დღით კიდევ გაეხანგრძლივებინათ სიცოცხლე სამუდამოდ დაკარგული შვილის მოლოდინში.
He was quite certain that this was the only possible way of prolonging the life, if only by a few days, of his parents, for they would be waiting for a child lost for ever.
59168.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ჰელე მკვდრის დღეს მაინც ეწვეოდა ხოლმე თავის მშობლების ქოხს და წელიწადში ერთხელ მაინც შეჭამდა დედის გაკეთებულ კერძს.
Helle at least visited his parents' hovel once a year and ate the food her mother put out for her.
59169.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
მას კი ქოთანს არავინ დაუდგამდა, რადგან ცოცხლად იყო მკვდარი.
Whereas nobody would be putting out a pot for him, because he was one of the living dead.
59170.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
„დაიმახსოვრე, შენ ბეოტიელი მეფის შვილი ხარ, დედინაცვალმა მოკვლა დაგიპირა და მფრინავმა ვერძმა გადაგარჩინა“.
"Remember, you're the son of the king of Beotia, your stepmother tried to kill you, and a flying ram saved you".
59171.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
„სხვა არაფერი გახსოვს, არც არაფერი იცი, გარდა იმისა, რომ ბეოტიელი მეფის შვილი ხარ, ბეოტიელი მეფის შვილიო“.
That's all you remember, and all you know is that you're the son of the king of Beotia, the son of the king of Beotia".
59172.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
დილიდან საღამომდე ამას ეჩიჩინებოდნენ ფრიქსეს ხომალდზე.
All day long they drummed into Phrixos on board the ship.
59173.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
მაგრამ „ბეოტიელი მეფის შვილს“ თვალწინ ჩამოკონკილი მშობლები ედგა.
But the "son of the king of Beotia" could see his parents in their rags.
59174.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ერთმანეთის სიძულვილით გაჰქონდათ თავი.
They were living in mutual hatred.
59175.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ამითვე აკავებდნენ უფრო დიდსა და დაუნდობელ მტერს: მათ გასათელად ოთხივე მხრიდან ერთდროულად დაძრულ ქვეყანას.
Thus deterring a bigger, more ruthless enemy, the world all round that threatened to trample them down.
59176.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
„მფრინავი ვერძი“, რომელსაც „ბეოტიელი მეფის შვილი“ უნდა გადაერჩინა, ანძაზე გამოებათ.
The "flying ram" meant to save the "son of the king of Beotia" was tethered to the mast.
59177.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
განუწყვეტლივ აცმაცუნებდა პირს და ირგვლივ ცერისხელა კურკლი ეყარა.
It constantly chomped its jaws and scattered cherry-size droppings all round.
59178.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ვიღაცამ რომ იყვირა, მიწა უკვე მოჩანს, უფრო ახლოს მისვლა საშიშიაო, ვერძი აუშვეს.
When someone shouted, "Land in sight: it's too dangerous to go nearer", the ram was released.
59179.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ბიჭი შეუსვეს ზურგზე და წყალში დაუპირეს გადაგდება.
The boy was put on its back and they got ready to throw them into the water.
59180.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
გათოშილ წყალში მოსალოდნელმა ჭყუმპალაობამ და საერთოდ წყლისადმი განუსაზღვრელმა შიშმა, რაც მთელ მის მოდგმას ძვალრბილში ჰქონდა გამჯდარი, ვერძი ისე დააფრთხო, ყველანი მიჰყარ-მოჰყარა.
Overcome by the prospect of splashing down into the freezing water and by the immense fear of water which imbued all his breed, the ram was so terrified that it sent everybody flying off.