მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
59501.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
- ძილში დაგვხოცეს, ხალხნო, ძილშიო!
"They slaughtered us while we slept, people, while we slept!"
59502.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ხომალდი რომ დაიცალა, ის ისევ ანძაზე დარჩა და ჩამოსვლას არც აპირებდა, თითქოს ამოდენა ხალხი თვითონ დაეხოცა და ახლა შურისძიების ეშინოდა.
When the ship was unloaded, he stayed on the mast, with no intention of coming down, as if so many people had been slaughtered that he now feared vengeance.
59503.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
უაზროდ ატრიალებდა ფოსოებიდან სანახევროდ გადმოყრილ თვალებს.
He madly rolled his eyes, which were half out of their sockets.
59504.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ორი დღე და ორი ღამე იჯდა კიდევ გიჟი ანძის წვერზე.
For two days and nights, still mad, he stayed up at the top of the mast.
59505.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
გადაბმულად, მოთქმით უყვებოდა ქალაქს იმ მწუხარე და შემზარავ ამბავს, რომლის მოწმეც თვითონ გამხდარიყო და რომელსაც გაეგიჟებინა კიდეც.
Ceaselessly lamenting out loud to the city those sad and horrible events which he had witnessed and which had driven him insane.
59506.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
- დამ გაიტყუა აფრასიონი, ხალხო, საკუთარმა!
"Absyrtus was deceived by his sister, people, by his own sister!"
59507.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
უცხოელმა კი ფერდში მახვილი ატაკა! - მოთქვამდა გიჟი.
"And the foreigner pierced his side with a sword!" wailed the madman.
59508.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ორი დღისა და ორი ღამის მერე მოთმინებიდან გამოსულმა ვანელებმა ანძა ცულებით ძირში გადაჭრეს.
After two days and nights the people of Vani lost patience: they took an axe and cut through the bottom of the mast.
59509.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ანძის წვერი ნაპირს დაენარცხა და ზედ მიბმული კაცი გაჭყლიტა.
The top of the mast came crashing down on the shore and crushed the man tied to it.
59510.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
დიდი დრო აღარ გასულა ამის შემდეგ, ისევ გამოჩნდა ხომალდი.
Not long after this another ship appeared.
59511.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ეს მეწინავე ხომალდი იყო.
This was the flag ship.
59512.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
მალე მთელი დასალიერი გადაშავდა კრეტული, კუპრისფერი ხომალდებით.
Soon the whole horizon turned dark with pitch-black Cretan ships.
59513.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
მეოთხე ტალღა მოისწრაფოდა კოლხეთის ნაპირებისკენ.
The fourth wave was making haste for the shores of Colchis.
59514.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ყველაზე დიდი მეფე დიდხანს ზრდიდა ამ ტალღას, დიდხანს ელოდებოდა ამ დღეს.
The Supreme King had been building up this wave for some time, long awaiting this day.
59515.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
და აი, ისიც გათენდა!
And now it had dawned!
59516.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ამ დღეს უნდა დაემთავრებინა, წერტილი უნდა დაესვა დიდი ხნის წინათ დაწყებული საქმისთვის.
This day was to put an end to, draw a line under a task begun a long time ago.
59517.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
ყველაფერი მზად იყო საამისოდ.
Everything was ready now.
59518.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
დაყოვნებას აზრი აღარ ჰქონდა.
There was no point delaying.
59519.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
იასონის კოლხეთში გაგზავნის შემდეგ, კნოსის ნავსადგურში ფეხმოუცვლელად იდგა ხალხი.
Ever since Jason was sent to Colchis, there had been crowds standing in the port of Knossos.
59520.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი VI
გარეცხილი, კუპრისფერი ხომალდები ნელა ირწეოდნენ დაოკებულ, ძალაგამოცლილ ტალღებზე.
The ships, washed clean and black as pitch, slowly rocked on the bridled, immobilised waves.