მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
59801.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
მას ახლა აღარც კი ახსოვდა, როდის მოხდა.
He no longer recalled when it happened.
59802.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
მომაკვდავ კაცს რაღაცის თქმა უნდოდა, მაგრამ საცოდავად დამანჭული პირიდან მხოლოდ სისხლი ამოსდიოდა.
The dying man tried to say something, but his pitifully contorted mouth emitted only blood.
59803.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
ქალთანაც კი რომ წვებოდა, შუბსაც იქვე, საწოლის გვერდით დებდა, ადვილად რომ მიწვდენოდა.
Even when lying with a woman, he would put the javelin nearby, at his bedside, within easy reach.
59804.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
ბევრი კაცი მოეკლა უხეიროს, ბევრჯერ ცოტას გადარჩენოდა სიკვდილს, მაგრამ ამ საქმეზე ხელი მაინც არ აუღია, სხვა არაფერი იცოდა.
Ukheiro had killed many men, he had many near escapes from death, but he didn’t give up this profession, for he knew no other.
59805.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
„იქამდე ხარ კაცი, სანამ მეორე კაცის მოკვლა შეგიძლიაო“, - ამბობდა ხოლმე იგი.
"You’re a man as long as you can kill another man", he used to say.
59806.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
უბედურება ისე მოულოდნელად გამოტყვრა, რომ ყველას თავზარი დასცა.
Disaster befell him so unexpectedly that everyone was shaken.
59807.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
მით უფრო, ბრძოლა უკვე დამთავრებული იყო.
Especially as the battle was already over.
59808.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
მოულოდნელი დარტყმისაგან დარეტიანებულმა და გაოცებულმა უხეირომ გაიფიქრა, საქვეყნოდ მომეჭრა თავიო.
This bolt made Ukheiro dazed and stunned, think that he had been shamed in front of everyone.
59809.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
მერე წამოდგომა სცადა, მაგრამ მისი სხეული, წელქვევით მოწყვეტილი, ვეღარ დაიმორჩილა.
Then he tried to get up, but his body, broken at the waist, refused to obey.
59810.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
მწარედ გაეღიმა, „ეგეც შენი ვანი!" და ხელისგულებზე დაყრდნობილმა, უაზროდ მიმოიხედა ირგვლივ.
He smiled bitterly, "There’s your Vani!" and supporting himself on his hands, he looked around in bewilderment.
59811.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
სადღაც ცხენი ჭიხვინებდა, დანახვით კი ვერაფერი დაინახა.
Somewhere a horse was neighing, but he could see nothing.
59812.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
„ჩემი შუბები რა მექნა?“ - ახლა გაიფიქრა, და ხელები, მის უზარმაზარ სხეულს სვეტებივით რომ იმაგრებდნენ, უცებ აუძაგძაგდა, იძულებული გახდა დაწოლილიყო.
"What’s happened to my javelins?" - he now thought, and hands, supporting his gigantic body like pillars, suddenly began to tremble, forcing him to lie down.
59813.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
უხეირომ თვალი დახუჭა, ხოლო როცა ისინი ისევ გაახილა, საკაცეზე იწვა, და მის ქალიშვილს, ათი წლის პოპინას მხარზე მამისეული შუბი გაედო და საკაცეს მოჰყვებოდა.
Ukheiro closed his eyes, and when he opened them again he was lying on a stretcher, and his daughter, ten-year-old Popina had shouldered her father’s javelin and was following the stretcher.
59814.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
შუბი ბავშვს აწვალებდა, გეგონებოდათ, რომ მასში ჩასახლებულ სულს გაუღვიძია და გართობა მოსდომებიაო.
The javelin was torture the child, it seemed that it had a soul which had awoken and wanted to play.
59815.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
შუბი ბავშვის სუსტსა და გამოუცდელ ხელებში თავს ლაღად გრძნობდა.
The javelin felt it could do as it liked in a child’s weak and inexperienced hands.
59816.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
უხეირომ იცოდა, სად და როგორ ჩაევლო ხელი.
Ukheiro knew where and how to handle it.
59817.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
მისი ხელის დაუდევარი, მტკივნეული, ამავე დროს სასიამოვნო ჟრუანტელის მომგვრელი შეხება, საბრძოლველად აღაგზნებდა.
His hand’s casual, painful, yet agreeable touch made the javelin shudder, roused it for battle.
59818.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
მაგრამ ახლა პამპულობის გუნებაზე დამდგარიყო.
But now it felt like clowning.
59819.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
მის ახალ მტვირთველს უნდა სცოდნოდა, ვისთან ჰქონდა საქმე.
Its new bearer had to know whom she was dealing with.
59820.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი I
როცა ბავშვმა პირველად დაუპირა აღება, ნაცნობი ტკივილის მოლოდინში გაილურსა, მოემზადა, მაგრამ მსგავსი არაფერი მომხდარა.
When the child first tried to pick it up, expecting the familiar pain: it held its breath, it got ready, but nothing familiar happened.