მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
60301.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ცუცას თავზე განუწყვეტლივ იგრაგნებოდა საფრთხის ღრუბელი.
Clouds of danger were always gathering over Tsutsa’s head.
60302.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ათასი სხვადასხვა რამე უნდა ჩაეყლაპა, ათასნაირი დამცირება უნდა აეტანა და წაეცეკვა კიდევაც, რათა დედოფლის სახელი შეენარჩუნებინა.
She had to swallow countless different things, endure humiliation and even dancing, in order to preserve her title of queen.
60303.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
სახელიღა იყო, რომელიც ნებას უტოვებდა ხიზანი მეფის ცოლს, უტახტოსა და უმემკვიდროს, სასახლეში ეტრიალა.
It was this title that allowed her, the wife of a refugee king, with no throne and no heir, to circulate in the palace.
60304.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ცუცას ინტუიციამ დროზე აუღო ალღო მოსალოდნელ საფრთხეებს: ქმარი ხელში ადნებოდა.
Tsutsa’s intuition warned her in time of the dangers to be expected: her husband was fading away.
60305.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ქმრის სიკვდილის შემდეგ, ვის რაში გამოადგებოდა უშვილოდ გადაგებული მეფის ქვრივი?
After her husband’s death who needed the widow of a childless overthrown king?
60306.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ხაფანგმა ისე ახლოს გაიღრჭიალა, რომ ცუცას შიშისაგან თავზარი დაეცა.
The sound of the trap snapping shut was so close that Tsutsa was fraught with fear.
60307.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ერთი დღის დაგვიანებაც, შეიძლება, საბედისწერო გამხდარიყო.
Just a day’s delay might be fatal.
60308.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
„თავს უშველეო“, ვიღაცამ ყურში ჩაჰყვირა ცუცას.
"Save yourself", someone shouted in Tsutsa’s ear.
60309.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
საბედნიეროდ, უკვე ყველაფერი მორჩა.
Fortunately, everything was now over.
60310.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
წარსულს ჩაბარდა უძილო ღამეები, როცა ცუცას თავი ჩახურებულ თონესავით გუგუნებდა; როცა ცოდვის სიბნელეში გაშოტილი, კანკალით ისმენდა ნაყოფის ბიძგებს, რათა ერთხელ კიდევ დარწმუნებულიყო, რომ მართლა ფეხმძიმედ იყო.
The past had swallowed up the sleepless nights, when Tsutsa’s head roared like a well-stoked stove, when, spread out in the murk of sin, she listened tremulously to the pulsing fruit of her womb, so as to convince herself once that she really was pregnant.
60311.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
მისი ნაყოფი, მისი ოცნება, მისი მომავალი მოდიოდა, მოარღვევდა სიბნელისა და არარაობის ქვესკნელს.
Her offspring, her dream, her future was coming, breaking through an abyss of darkness and nothingness.
60312.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ვისაც თავად ეს პირადად არ გამოეცადა, ვერ შეძლებდა გაეგო რა გადაეტანა ცუცას, სანამ ასე გულხელდაკრეფილი დადგებოდა და თავს გვერდზე გადაიგდებდა, აღტაცებული მიაშტერდებოდა შვილის დამუწუკებულ სახეს.
Anybody who hadn’t experienced this personally could not grasp what Tsutsa had endured until she could stand with her arms folded and her head on one side, watching with delight her son’s pimply face.
60313.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
„უპირველეს ყოვლისა, ცოლი უნდა ვუპოვოო“, - ფიქრობდა ცუცა.
"First of all, I’ve got to find him a wife",- thought Tsutsa.
60314.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
კიდევ ერთ კაცი იყო, რომელსაც გულით გაუხარდა ოყაჯადოს გამეფება.
There was someone else who was heartily glad of Oqajado’s accession to the throne.
60315.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
„გაიმარჯვა სამართალმა“, მიაყვირა ჭერს და მუშტი მკერდში ჩაითხლიშა.
"Justice has triumphed", he cried out to the ceiling and punched his chest with his fist.
60316.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ის კაცი აიეტის მეჯინიბე გახლდათ.
This was Æëtes’s stableman.
60317.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
მისი გაროზგვის შემდეგ მეჯინიბეს მოსვენება დაეკარგა, დარდმა გააშტერა, ვერც თავს აპატია და ვერც აიეტს, თუმცა სხვების გასაგონად ერთი სიტყვაც არ დასცდენია მეფეზე.
After his flogging, the stableman could not rest, he was overcome with melancholy, he could forgive neither himself nor Æëtes, although he never said a word against the king in anyone’s hearing.
60318.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
როცა ამას იტყოდა, გაიცინებდა, ნაფოტა კბილებს დაკრეჭდა და დაამატებდა: "ახლა მე და ჩემს ცხენებს უკეთესად გვესმის ერთმანეთის".
When he said that, he laughed, bared his crooked teeth and added: "Now I and my horses understand each other better".
60319.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
გული კი გახეთქვაზე ჰქონდა და გაბრაზებისგან გასიებოდა, ღამეები არ ეძინა და ოხვრითა და კრუსუნით ოჯახსაც აღვიძებდა.
But his heart was swelling and bursting with anger, he couldn’t sleep at night and kept his family awake with his groans and moans.
60320.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
მისი დამალული წყენა და ჯავრი დღითი დღე უფრო აუტანელი ხდებოდა.
This hidden resentment and anger became more unbearable with every day.