მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
60381.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
აღარ არიდებდა თვალს, რადგან სინდისი სუფთა ჰქონდა.
He no longer averted his gaze, because his conscience was clear.
60382.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
მორჩილებამ დანაშაულის გრძნობაც გაუქრო, რომელიც აქამდე აწუხებდა, თუმცა თვითონაც არ იცოდა, რაში შეიძლებოდა ყოფილიყო დამნაშავე.
Acceptance had annulled the feeling of guilt which had been bothering him, although he didn’t know what he might be guilty of.
60383.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
არაფერზე აღარ ფიქრობდა, იქ იდგა და იცდიდა, რას ეტყოდნენ.
He now thought of nothing, he stood there and waiting to hear what they’d say.
60384.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ამასაც მალე გაიგებდა, ძალიან მალე, როგორც კი ეს უკბილო დედაბერი მორჩებოდა ქირქილს.
He would soon find out, very soon, as soon as that toothless old woman controlled her giggles.
60385.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
მეჯინიბე არ შერხეულა, აინუნშიაც არ ჩაუგდია მეფის ბრძანება.
The stableman didn’t quiver, he seemed to ignore the king’s order.
60386.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
თითქოს მას არ ეხებოდა.
It was as if it didn’t concern him.
60387.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
რატომღაც ის დღე გაახსენდა, დიდი ხნის წინანდელი, როდესაც მან და მამამისმა ღორი წაიყვანეს დასაკოდად.
For some reason he remember a day long past when he and his father had taken a pig to be slaughtered.
60388.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
მაშინ პატარა ბიჭი იყო, და ღორზე უფრო ჭკვიანი დიდად არ იყო.
He was a little boy at the time, and not much cleverer than the pig.
60389.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
„დაღამდა, გამოდენე ოხერი ღორი - ეძახდა მამა.
It’s getting dark, bring the damned pig - his father called to him.
60390.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
მეჯინიბეს ჯერ კიდევ შეეძლო დაენახა ღორი, ჯაგარგაფშეკილი, მიცუხცუხებდა გუბეებს შორის.
The stableman could still see the pig, its hairs bristling, trotting through the puddles.
60391.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ჰეი, ტუხუნია! - ხმამაღლა დაუძახა მეჯინიბემ.
Hey, piggy! - the stableman called out loud.
60392.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
მალე მთელმა ქალაქმა შეიტყო მეჯინიბის დასაჭურისება.
Soon the whole city heard about the stableman being made a eunuch.
60393.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ვანელი ხალხისთვის ეს ამბავი მართლაც უცნაური იყო: ბევრმა არც კი იცოდა, რას ნიშნავდა სიტყვა "დასაჭურისება".
The people of Vani found this event to be really odd: many of them didn’t even know what the word "eunuch" meant.
60394.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ახლა როგორი იქნებაო, სიცოცლეს თუ განაგრძობსო და მრავალ ამგვარ შეკითხვას გაიგონებდით მაშინ ვანის ქუჩებში.
What he’d now be like, whether he would go on living and many similar questions could be heard on the streets of Vani.
60395.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
უფრო მცოდნენი და მიხვედრილები პასუხობდნენ: „კარგად იქნება, იცოცხლებს კიდევაც, მაგრამ...“
The more knowledgeable and intelligent would reply: "He’ll be fine, he’ll live, but…"
60396.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
აბა, მე პირადად დამიფურთხებია მაგისთანა სიცოცხლისთვისო, - გაბრაზებით ამბობდა ვანელი ხალხი.
Well, personally, I’d spit on a life like that, - said the people of Vani angrily.
60397.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
თუმცა, მეჯინიბეს მაინცდამაინც არ განუცდია ეს.
The stableman, however, wasn’t much disturbed by it.
60398.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
მაგრამ ყოველ შემთხვევაში შეინარჩუნა სიცოცხლეც და სამსახურიც.
But at least he’d kept his life and his job.
60399.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ოყაჯადო არ უპირებდა თავლებიდან გამოგდებას.
Oqajado had no intention of throwing him out of the stables.
60400.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
მეჯინიბეს უთხრა, რომ ასე უმჯობესი იყო, ახლა მთელი გულისყური ცხენებისკენ იქნება მიპყრობილი.
He told the stableman that this was for the best, for now his entire attention would go on the horses.