მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
60601.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
მაგრამ ასე ადვილად მაინც არ შეეძლო შელეოდა სიცოცხლეს, სანამ პირში სული ედგა; ზურგს ვერ შეაქცევდა ან კარს ვერ გამოუკეტავდა.
But she couldn’t let life ebb away so easily while she still breathed; she couldn’t turn her back or shut the door on it.
60602.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
კიდევ დიდხანს განაგრძობდა მასპინძლობას, თუ სამუდამოდ ვერა, მიიღებდა და გაისტუმრებდა.
She would still go on being hostess for a long time, if not for ever, she would greet them and see them off.
60603.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
კიდევ ბევრჯერ გახდიდა და კვლავ ჩააცმევდა, როგორც სულელი პატარა გოგო საყვარელ თოჯინებს.
Many times more she would undress them and dress them again, like a silly little girl with her favourite dolls.
60604.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ყველას, ყველას უნდა სცოდნოდა, ჯერ კიდევ ის იყო მასპინძელი.
Everyone, everyone had to know that she was still the hostess.
60605.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
მართლაც იმდენი ჰქნა შავთვალება მალალომ, ერთხელ კიდევ გააწბილა კარს მომდგარი სიბერე.
Black-eyed Malalo had really done so much to thwart once again old age standing at her door.
60606.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
რასაც არავინ ელოდა მოხდა.
What nobody expected happened.
60607.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
შავთვალება მალალომ ბავშვი გააჩინა, მეშვიდე ქალიშვილი.
Black-eyed Malalo had a baby, a seventh daughter.
60608.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
გოგოს ინო დაარქვეს.
The girl was named Ino.
60609.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ჩვილის სუნმა გაავსო სახლი და ყველაფერს ახლა ჩვეულებრივი სახლის შესახედაობა მიეცა.
The smell of baby filled the house and everything now took on the appearance of an ordinary home.
60610.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ბავშვის გაჩენამ ისინიც გაახალისა და აღაფრთოვანა, მაგრამ დაასევდიანა კიდეც.
The birth of a child gave them a great deal of joy and enthusiasm, but it saddened them too.
60611.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
შავთვალება მალალო უფრო მეტი იყო, ვიდრე ისინი და ყოველთვის ერთი ნაბიჯით წინ იქნებოდა.
Black-eyed Malalo was more than they were and always would be one step ahead.
60612.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ისინი ახლა შეიძლება შვიდნი გამხდარიყვნენ, მაგრამ შავთვალება მალალო უკვე რვა იყო რაოდენობაში.
They might now have become seven, but black-eyed Malalo was eight in number.
60613.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
მისმა სრულიად მოულოდნელმა მოლოგინებამ ქალიშვილებს ისევ აღუდგინა მისი უპირატესობისა და ყოვლისშემძლეობის რწმენა.
Her totally unexpected pregnancy instilled into her daughters a belief in her superiority and omnipotence.
60614.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
საერთო ჭერსა და საერთო საქმეს ისე დაეახლოვებინა ისინი და მათი დედა, რომ მეშვიდე დასავით ექცეოდნენ: ეუბნებოდნენ, „ყველანი ერთნაირები ვართო“.
A common roof and common profession brought them and their mother close, so that they treated her like a seventh sister: they tell her, "We’re all the same".
60615.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
მაგრამ ახლა თვითონაც გრძნობდნენ, რამდენად მაღლა იყო შავთვალება მალალო, მეშვიდე კი არა, არამედ შვიდივეს შემქმნელი.
But now they felt how much above them black-eyed Malalo was, not the seventh, but the creator of seven.
60616.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ეს პატარა, ნაცრისფერთვალება არსებაც მალე დაემსგავსებოდა უფროს დებს; ჯერ არხეინად ღუღუნებდა.
This tiny, grey-eyed creature would soon be like its older sisters; meanwhile it cooed happily.
60617.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ინომ მალე შეამჩნია გასაოცარი მსგავსება თავისი უფროსი დებისა, ერთნაირი ვარცხნილობით და ერთნაირი კაბებით.
Ino soon noticed the amazing similarity of her older sisters, with their same hair style and same dresses.
60618.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
ექვსივენი ერთნაირად იხრებოდნენ მისთვის რომ შეეხედათ, ერთნაირად იჩლიქავდნენ ენას და ერთნაირად იცინოდნენ, როცა ინო მათ კისრებზე აკონწიალებულ მძივებს წაეტანებოდა.
All six bent over in the same way to look at her, talked baby-language and laughed the same way when Ino reached out for the beads dangling from their necks.
60619.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
დღეცა და ღამეც ერთნაირად ვარდისფერი იყო, მშვიდი და წყნარი.
Day and night were equally rosy, peaceful and gentle.
60620.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი II
როცა სიარულს სწავლობდა, დედას ატატებული მიჰყავდა იგი თუთიყუშის გალიასთან და ინოც გულიანად კისკისებდა, როცა გაფხორილი, ყვითელთვალა, შავნისკარტა ფრინველი ბორბალივით დატრიალდებოდა ხოლმე ხარიხაზე.
When she was learning to walk, her mother took her toddling to the parrot’s cage and Ino laughed heartily when the puffed-up, yellow-eyed, black-beaked bird spun like a wheel on its perch.