მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
60801.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
„თუ სადმე შემხვდა, ცუგა უნდა მივუქსიოო“, - იმუქრებოდა გულში, როცა ქალები ჩურჩულზე გადადიოდნენ, ანდა უცებ გაჩუმდებოდნენ ხოლმე.
"If I ever come across her, I'll have to set Tsuga on her", he silently threatened, when the women started whispering, or suddenly fell silent.
60802.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
თითქოს მხოლოდ ახლა შეემჩნიათ ფარნაოზი.
As if they had only just noticed Parnaoz.
60803.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ასე რომ, ინომ უფრო ადრე მოიკიდა ფეხი ფარნაოზის ფიქრებსა და წარმოდგენებში, ვიდრე ერთმანეთს შეხვდებოდნენ.
So Ino had a hold on Parnaoz's thoughts and imagination even before they met.
60804.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
უნებურად, ნელ-ნელა, შეუმჩნევლად გროვდებოდა იგი მეორე ბავშვის სულსა და შეგნებაში, როგორც ღამით მოსული თოვლი.
Unawares, very slowly, imperceptibly she was accumulating in another child's heart and mind, like snow falling at night.
60805.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ერთ დღეს კი ფარნაოზი გაიღვიძებდა და დაინახავდა, როგორ გადაეთეთრებინა თოვლს ყველაფერი, ყველაფერი თვალის საწიერამდე.
But one day Parnaoz would wake up and see everything, as far as the eye could see, white with snow.
60806.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
მაგრამ ჯერჯერობით ცუგა ჰყავდა გვერდით.
Meanwhile, however, he had Tsuga by his side.
60807.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ცუგა დასდევდა ყეფით ერთმანეთში უთავბოლოდ არეულ დღეებსა და ღამეებს; აკაკანებულ ქათმებსა და ფილაქანზე მოცახცახე ჩრდილებს.
Tsuga followed the endless run of days and nights barking: she barked at cackling hens and shadows quivering on the paving stones.
60808.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ცუგას გამოჰქონდა ზღვიდან ფარნაოზის გადაგდებული ჯოხი.
Tsuga would fetch a stick that Parnaoz threw into the sea.
60809.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ცუგა სვლეპდა წვიმის წყალს, ქალუკას რომ მოეგროვებინა კასრში.
Tsuga slurped rain water that was stored in Kaluka's barrel.
60810.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ცუგას ბრალდებოდა დაკარგული კოვზი თუ ფლოსტები, გატეხილი ჭურჭელი თუ დაგლეჯილი ფარდაგი.
If a spoon or a sandal went missing, or crockery was broken or a rug was torn, Tsuga took the blame.
60811.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ცუგასთვის გროვდებოდა სპილენძის ტაშტში სადილის მონარჩენი.
Leftovers from dinner were kept in a copper bowl for Tsuga.
60812.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ყველაფერზე ხალისიანი, ხმაურიანი და ლაღი ცუგას ცელქობა იყო, ყველაფერზე სევდიანი - დასჯილი ცუგას თვალები.
The most joyful, noisy and unbridled thing was Tsuga's mischief; the saddest thing was Tsuga's eyes when she was punished.
60813.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
თეთრი ბეკეკა ათასში ერთხელ, ისიც შემთხვევით, გადაირბენდა ცუგას დაწიოკებულ ეზოზე და კარგა ხნით მიეფარებოდა თვალს.
Very rarely a white goat kid happened to run into the yard where Tsuga lived and disappear for a while.
60814.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ვინ იცის, რამდენი ხნის დავიწყებული ეყოლებოდა ფარნაოზს ინო, თავის დროზე რომ გაებედა და ეკითხა ქალებისთვის, რა ჰქონდა შესაცოდი ინოს.
Who knows for how long Parnaoz would have forgotten Ino, if he hadn't one day dared to ask the women why Ino should be pitied.
60815.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ან რატომ უნდა ყოფილიყო უბედური, თუ ისიც თავისი დედისა და დების მსგავსად მთელი დღე ლოგინში იკოტრიალებდა და ყველაფერი ექნებოდა, რასაც ინატრებდა.
Or why she should be unfortunate if she spent the whole day wallowing in bed and getting anything she wanted, like her mother and sisters.
60816.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ქალუკამაც ხომ თქვა იმ დღეს: მაგისთანა ქალები გუნებას ეკითხებიანო, ყოველდღე ყურძენს მიირთმევენო.
Kaluka then answered, "Women like that do whatever they fancy, they get fed on grapes".
60817.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
მაგრამ ფარნაოზმა ვერც ქალუკას ჰკითხა, რატომ იყო უბედურება მთელი დღე ლოგინში კოტრიალი და ყურძნის ჭამა.
But Parnaoz couldn't ask even Kaluka why it was a misfortune to wallow in bed all day and eat grapes.
60818.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
რატომღაც მოერიდა, კი არ მოერიდა, შეეშინდა, შემთხვევით დანახული, უფროსების დაუდევრობით გაშიშვლებული საიდუმლოსი.
Somehow he was embarrassed, or rather afraid of a secret being revealed, casually exposed by adults.
60819.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
მისმა თვალისმომჭრელმა სიშიშვლემ მიიზიდა, გააბრუა, დააფრთხო და დაამუნჯა კიდეც.
The secret's dazzling nakedness allured, bewildered, alarmed him and even struck him dumb.
60820.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
გრძნობდა, მთავარი ამ საიდუმლოში შეღწევა იყო და არა მის გარშემო ტრიალი.
He sensed that it was important to penetrate this secret and not just circle round it.