მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
60821.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
მაგრამ საამისოდ ჯერ არ იყო მზად.
But he wasn't yet ready for that.
60822.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
გინდაც შეეშვათ, მაინც ვერაფერს დაინახავდა, საგანძურში შესულ ბრმასავით.
Even if he were allowed in, he wouldn't have been able to see anything, like a blind man entering a treasure-house.
60823.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
მისი გონება შეგნებულად რაღაცის მოსაძებნად ანთებული ჭრაქი კი არ იყო, არამედ უცაბედად, მეხისაგან გაჩენილი ხანძარი.
His mind was not like a lamp which is deliberately lit in order to seek something; it was a bonfire accidentally lit by lightning.
60824.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ფარნაოზი საიდუმლოზე ფიქრს მიეჩვია და გულუბრყვილობა დაჰკარგა.
Parnaoz got accustomed to thinking about the secret and outgrew his childish naivety.
60825.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ახლა უკვე განგებ ტრიალებდა ქალების სიახლოვეს, მათი ნალაპარაკევი რომ მოესმინა.
Now he deliberately hung about the women in order to listen to their talk.
60826.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ცდილობდა, არ შეემჩნიათ, არ მიექციათ მისთვის ყურადღება, რადგან გრძნობდა, დანაშაულს სჩადიოდა, ასე რომ იქცეოდა.
He tried not to be noticed or to attract attention, because he felt he was doing something wrong by acting in this way.
60827.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ქალები, აშკარად, მის გასაგონად არ ლაპარაკობდნენ.
Clearly, the women didn't intend him to hear what they were saying.
60828.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
უბრალოდ ყურადღებას არ აქცევდნენ, ანგარიშს არ უწევდნენ, რადგან მათთვის ჯერ ისევ პატარა იყო.
They just paid him no attention, took no account of him, because as far as they were concerned, he was still a little boy.
60829.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ფარნაოზს რომ გაებედა და ეკითხა, გამაგებინეთ, რატომაა უბედური ის ვიღაც პატარა გოგოო, შეიძლება მისი შეკითხვა მართლაც ბავშვურ ცნობისმოყვარეობად და გულუბრყვილობად ჩაეთვალათ.
If Parnaoz had dared to ask for explanations why this little girl was supposed to be unfortunate, his question might have been taken to be childish curiosity and naivety.
60830.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
შეიძლება სიმართლე ეთქვათ, ან მიეკიბ-მოეკიბათ რამე და თავიდან მოეშორებინათ ეს აბეზარი ბავშვი.
They might have told him the truth or beat around the bush, or made this annoying child go away.
60831.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
მაგრამ ფარნაოზი აღარ იკითხავდა ამას, რადგან სწორედ შეკითხვის ეშინოდა.
But Parnaoz wasn't going to ask this, because it was the question he was afraid of.
60832.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ეგონა, ქალები დასცინებდნენ, ანდა გაუწყრებოდნენ, გააწითლებდნენ და გამოაბრძანებდნენ გარეთ.
He thought the women would laugh at him or be angry with him, turn red and tell him to get out.
60833.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
საბედნიეროდ, ცუგა ჰყავდა გვერდით, ერთს დაუსტვენდა და აღარც ქალები ახსოვდა და აღარც გოგო, ბეკეკად რომ ექცია ჯადოქარ დედას.
Luckily, he had Tsuga with him: one whistle, and he could forget about the women and about the girl who had been turned into a goat kid by her magician of a mother.
60834.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ერთ დღეს კი ისეთი უბედურება შეემთხვა, ინო კი არა, თავიც დაავიწყდა: ცუგა ფეხსადგილის ორმოში ჩავარდა.
One day, however, a misfortune happened which made him forget not just Ino, but everything. Tsuga fell into a latrine.
60835.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
შეშინებული ლეკვის წკმუტუნმა მთელი ქვეყანა ააფორიაქა.
The whimpering of the frightened puppy stirred up everybody within hearing.
60836.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ფარნაოზს სიკვდილამდე არ დავიწყებია ეს საცოდავი, სისხლის გამყინავი ხმა.
To his dying day Parnaoz wouldn't forget this pitiful, blood-curdling sound.
60837.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
სამი დღე ტიროდა ლეკვი, სამი დღის განმავლობაში ვერაფრით ვერ მოახერხეს მისი ამოყვანა.
The puppy cried out for three days, and all that time nobody could think how to get him out.
60838.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ორმოში ჩანათებულმა ჩირაღდანმა სველი, თეთრი მატლებით მოფენილი კედლების მეტი ვერაფერი გამოაჩინა.
A lit torch couldn't show anything except the pit's wet walls, covered with white worms.
60839.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
„მოკალით, ცოდოაო“, - ამბობდა ქალუკა.
"Kill it, for pity's sake", said Kaluka.
60840.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ფილამონემ ჭოკს თოკის ნაგლეჯებით დანა მიაბა და ალალბედზე რამდენჯერმე ჩაჰკრა წყვდიადს, მაგრამ, ეტყობა, ლეკვი ასეთი სიკვდილისთვის არ იყო გაჩენილი.
Philamon tied a knife to a stick with a bit of rope and stabbed at random into the murk several times, but clearly the puppy was not fated to die such a death.