მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
61081.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
იმიტომ რომ, მიწაზე გდებას ისევ საწოლი ერჩია.
Because a bed is better than lying on the ground.
61082.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
იმიტომ რომ, კიდევ არ ჩაეჩარათ პირში ეს წყეული ძაფი, კიდევ არ წაეფარებინათ სახეზე კაბა!..
So he didn't stuff that damned yarn in my mouth and didn't pull my dress over my face!..
61083.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
პოპინა უცებ გაჩუმდა, ცოტა ხნის მერე კი, უკვე ჩვეულებრივი, დამშვიდებული ხმით გააგრძელა: ქალს მხოლოდ ასე შეუძლია თავის დაცვა, როცა სხვა არავინა ჰყავს ქომაგიო.
Popina suddenly fell silent, and a little later she went on in her usual calm voice, "That's the only way a woman can defend herself when there's nobody else to protect her".
61084.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
„ფილამონე, ფილამონე...“ - ფიქრობდა უხეირო და მარეხი ახსენდებოდა, პირველი ფეხმძიმობით დამფრთხალი და აწრიალებული, მთელი ღამეები ერთსა და იმავეს რომ ტიტინებდა, ნეტა ქალუკამდე მე მოვრჩენილიყავი, ახლა ხომ თავისუფალი ვიქნებოდიო.
"Philamon, Philamon…" thought Ukheiro, and recalled Marekhi's first pregnancy when she rushed about in fright, muttering the same thing for nights on end, "Oh if I gave birth before Kaluka, I'd be free now".
61085.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ამის მერე დიდ დროს არ გაუვლია და პოპინა ცუდად გახდა, აბაზანაში წამოუარა შეტევამ, ცივმა ოფლმა დაასხა და ააძიგძიგა.
Not long afterwards Popina fell ill. She had an attack in the bath, when she broke into a cold sweat and started shivering.
61086.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
გასაპნული პოპინა ქალუკამ აბაზანიდან ჩვილივით ამოიყვანა და ტახტზე დასვა.
Kaluka lifted her, still covered in soap, out of the bath like a baby and sat her on a divan.
61087.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
პოპინა რომ გონს მოეგო, ქალუკა მის წინ დაჩოქილიყო და ფეხებს უმშრალებდა.
When Popina came to, Kaluka was kneeling in front of her, drying her feet.
61088.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
პოპინამ საწყალობლად გაუღიმა, რადგან უცებ ისევ მწარედ იგრძნო უდედობა და სხვანაირად ვერ მოახერხა ნუგეშისა და დახმარების თხოვნა.
Popina smiled pathetically, because she suddenly felt again the bitterness of having no mother, and she had no other way of asking for comfort and help.
61089.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ქალუკამ მკვრივსა და მბზინავ მუცელზე აკოცა, აქა-იქ კიდევ რომ შერჩენოდა წყლის მსუქანი წვეთები, როგორც გარეცხილსა და პირქვე დამხობილ ჯამფილას.
Kaluka kissed her hard, shiny belly, where there were still drops of soapy water, like a large clay bowl that had been washed and turned upside down.
61090.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
უხეირო საწოლში წამოჯდა, თავს ზევით შუბი შემართა და დაიყვირა: ფილამონე შემოვიდესო.
Ukheiro sat up in bed, raised his javelin over his head and shouted, "Have Philamon come in!"
61091.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ფილამონე კი კარგა ხნის გაქცეული იყო უკვე.
But Philamon had fled long ago.
61092.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
კაციშვილმა არ იცოდა მისი ასავალ-დასავალი; უხეიროსაც ასე მოახსენეს, არც სიტყვა დაუტოვებია და არც კვალიო.
Nobody knew what had happened to him. Ukheiro was informed that he hadn't left a message, or a trace.
61093.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
განრისხებულმა უხეირომ შუბი კედელს სტყორცნა, სამუდამოდ მოიშორა, თითქოს ამ დღისთვის ინახავდა მხოლოდ და ამ დღის მერე აღარასოდეს დასჭირდებოდა.
Ukheiro was furious and flung the javelin at the wall, getting rid of it for ever, as if he'd been saving it for this day and would never need it again.
61094.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
მოიშორა, განთავისუფლდა.
He was rid of it, and free.
61095.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ასევე განთავისუფლებულმა შუბმაც ურჩხულივით იწივლა, კედელი გააპო და იმანაც სამუდამოდ შეჰყო თავი ნაპრალში.
The javelin, once freed, whooshed like a dragon, split the wall and stuck for ever in the cleft.
61096.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
გარეთ დარჩენილი სხეული კიდევ კარგა ხანს უთრთოდა და უზუზუნებდა.
Its body went on quivering and humming for a time.
61097.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
მერე, როცა მთელი სახლი პოპინას პირმშოს ჩვრებითა და არტახებით გაივსო და თავისუფალი ადგილიც აღარ დარჩა, გარეცხილ ჩვრებსა და არტახებს ამ შუბის ტარზეც გადაჰკიდებდნენ ხოლმე გასაშრობად.
When the whole house was full of nappies and swaddling clothes for Popina's first-born, and there was no space left, they would hang the nappies and swaddling clothes to dry on the javelin shaft.
61098.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
უხეირო ყურადღებასაც არ აქცევდა, რადგან იმ შუბს თავისად აღარ თვლიდა, აღარც უყვარდა, აღარც სჭირდებოდა.
Ukheiro paid no attention, because he no longer considered the javelin to be his; he no longer loved it or needed it.
61099.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
სახლში დუმილი შემოიძურწა.
Silence crept into the house.
61100.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ყველა დამნაშავედ და, ამავე დროს, დანაშაულის მსხვერპლადაც თვლიდა თავს.
Everyone felt that they were wrongdoers and, at the same time, wronged.