მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
61181.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
გამოქვაბულში ბნელოდა.
It was getting darker still in the cave.
61182.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
პატარა, დედის მომლოდინე ლეკვებივით გამოეყოთ თავები ხვრელიდან და ვარსკვლავებს უყურებდნენ.
Like puppies waiting for their mother, they stuck their heads out of the opening and looked at the stars.
61183.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ვარსკვლავების სიმრავლე გულს უკეთებდათ, თითქოს მარტონი აღარ იყვნენ, ისინიც იმ ვარსკვლავებში ერივნენ.
The stars' multitude gave them courage, as if they were no longer alone, and they were part of this multitude.
61184.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ვარსკვლავები კი მართლა ცოცხლებივით ფეთქავდნენ, ციმციმებდნენ.
The stars were in fact flaring like flames and twinkling.
61185.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ხანდახან გადაიკისკისებდნენ კიდეც და ისე ეკიდნენ ცაზე, როგორც ვაშლები დარიაჩანგის ბაღში.
Sometimes they even seemed to be laughing, and they hung in the sky like the apples in Dariachangi's garden.
61186.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
გეგონებოდა, ხელს გავიშვერ და მივწვდებიო.
They were so close you thought you could put a hand out and pick one.
61187.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ერთი კვირის მერე აზმუვლებულმა, მტვრისა და ბუზანკლის შარავანდედით თავმობმულმა ნახირმა ჩამოიარა ქალაქში.
A week later, a bellowing herd of cattle, covered in dust and crowned with a cloud of midges, passed through the city.
61188.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ქვაფენილზე ჩლიქების ფხაჭუნმა და ზინზილაკების ჟღარუნმა ყურთასმენა წაიღო.
The clatter of hooves on the paving stones and the tinkling of cow-bells was deafening.
61189.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ქუჩა-შუკები ფუნისა და მინდვრების სუნით გაიჟღინთა.
The streets and alley-ways were permeated with the smell of dung and meadows.
61190.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
სანამ ნახირი მთლიანად არ დაიწრიტა, ხალხი შინიდან ვერ გამოდიოდა, თითქოს მთელი ქალაქი ტალახისფერ ნიაღვარს დაეფარა.
People couldn't come out of their houses until all the herd had passed, as if the whole city were covered in a torrent of mud.
61191.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
სწორედ ამ ნახირის მწყემსებმა თქვეს: გამოქვაბულში ბავშვებს მოვკარით თვალიო.
It was the herdsmen in charge of these cattle who said, "We spotted some children in a cave".
61192.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
მერე აღარც მათი დაჭერა გასჭირვებიათ.
After that there was no problem catching them.
61193.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ისე მოულოდნელად დაადგნენ თავზე, გამოქვაბულიდან გამოხტომაც ვეღარ მოასწრეს.
People caught them in the cave before they had time even to jump out.
61194.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
თუმცა არც უცდიათ, ხმელა პურს ორივენი ისე დაეოსებინა, თავები ძლივს წამოიწიეს.
Not that they even tried to, for both were so starving after days with nothing but dry bread that they could barely lift their heads.
61195.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
დედა-მკვდარი ლეკვებივით მიყრილიყვნენ კუთხეში.
They were lying in a corner, like puppies whose mother has died.
61196.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ის ერთი კვირა პოპინა თავს იკლავდა: ჩემი ბრალია, მე დავღუპე, ჩემი საბრალო ძმა სირცხვილს გაექცაო.
All that week Popina was distraught: It's my fault, I've caused their death. My poor brother was so ashamed of me that he ran away.
61197.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ინო და ფარნაოზი ქალაქზე რომ ჩამოატარეს, „ავაზაკები მოჰყავთო“ - იყვირა ვიღაცამ.
When Ino and Parnaoz were brought back to the city someone yelled, they're bringing the outlaws.
61198.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
მთელი ხალხი სიცილ-ხარხარით გამოეფინა გარეთ.
Everyone came to watch, laughing and guffawing.
61199.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ვანელებს სრულებითაც არ უნდოდათ ამ პატარა გოგო-ბიჭის განაწყენება, რა იცოდნენ, ან საიდან უნდა სცოდნოდათ, რა ცეცხლი ტრიალებდა მათ პატარა გულებში.
The people of Vani had no intention of hurting the feelings of the boy and girl: they had no idea of the fire burning in their little hearts.
61200.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი III
ისე, ერთი შეხედვით, მართლა სასაცილო იყო თითისხელა „ავაზაკების“ ხილვა, ცოტა ნაადრევად რომ მოჰკიდებოდნენ „ოჯახს“.
But just a glimpse of these midget "outlaws", who tried to join the "band" a little too early, was enough to make one laugh.