მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
61801.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
მაგრამ ათი სიცოცხლე რომ ეცოცხლა, ვერც ერთს ეღირსებოდა და ვერც მეორეს, თავისი უმაქნისობის და, რაც მთავარია, თავისი პატიოსნების წყალობით.
But if he lived ten lives, he would never be able to get either of them, because of his incompetence and, above all, his respectability.
61802.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
რა თავში იხლიდა კუსა ასეთ პატიოსნებას, არც ტანსაცმლად გამოადგებოდა და არც საჭმლად.
What would Popeye want with such respectability, it couldn't clothe you or feed you.
61803.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
ამგვარ პატიოსნებას ბოროტების მოტანა შეეძლო მხოლოდ, გაღიზიანება, ტკბილი ლუკმის ჩამწარება და უაზრო, უსაფუძვლო მტკიცება იმისა, რის საწინააღმდეგოსაც თვითონ ცხოვრება ადასტურებდა.
That sort of respectability could only have bad consequences: it irritated people, it turned sweetmeats sour, and it was a senseless, baseless assertion of principles which life proved to be quite wrong.
61804.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
კუსა უკვე კაცი იყო, მთელი ქალაქი იცნობდა, იცნობდა კი არა, შიშით ელეთ-მელეთი მოსდიოდათ მის დანახვაზე.
Popeye was a man, the whole city knew him, or rather shook with fear at the sight of him.
61805.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
ვინ გაუბედავდა ლუკმის დამადლებას?
Who'd dare grudge him his daily bread?
61806.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
ვერავინ!
Nobody!
61807.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
ახლა მართლა ვერავინ.
Nobody at all now.
61808.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
ვერც ბიძამისი, პატიოსნებაზე რომ დებდა თავს, ხალხში რომ არ ერეოდა, მთელი დღე ქვას უკაკუნებდა და სახედრის საოფლესავით ბოლავდა.
Not his uncle, who swore by his principles, avoided people and spent all day hammering at stone and steaming with sweat, like a donkey's saddle blanket.
61809.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
„ვერ მოგართვი, ბიძაჩემო, ვერა!“ - გულზე სკდებოდა კუსა.
"Sorry to disappoint you, uncle", Popeye repeated angrily.
61810.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
რადგან მიუხედავად ყველაფრისა, სადღაც, სულის ჩაუღწეველ სიღრმეში მაინც შეშფოთებით გრძნობდა, ბიძამისი სხვა იყო, სხვანაირი, რაღაცით ყველასგან გამორჩეული.
Because somewhere in the murky depths of his heart, despite everything, he had an uneasy feeling that his uncle was different, somehow unlike everyone else.
61811.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
და სწორედ იმ რაღაცით აცოფებდა კუსასაც.
That "somehow" enrages Popeye.
61812.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
ფარნაოზმა კუსას ცოლიც დაუწუნა, თვითონ არ ჰყავდა და იმიტომ.
Parnaoz disapproved of Popeye's wife, too, because he didn't have one of his own.
61813.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
ასე იფიქრა პირველად კუსამ, როცა ფარნაოზი ჩვეულებისამებრ მოიღუშა და მოჰყვა ქადაგებას.
Popeye first thought that when Parnaoz frowned in his usual way and gave him a sermon.
61814.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
ჯერ ახალგაზრდა ხარო, ფულის გულისთვის ან თავს რატომ იღუპავ, ან იმ დედისხელა ქალს რატომ აპამპულებო.
"You're still young, you're ruining yourself for the sake of money, and making a fool of a woman old enough to be your mother".
61815.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
მაგრამ კუსას ფეხებზე ეკიდა ბიძის ქადაგება.
But Popeye didn't give a damn about his uncle's sermonising.
61816.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
პირიქით, უარესად განუმტკიცდა რწმენა, რომ მისი არჩევანი და გადაწყვეტილება სწორი იყო.
On the contrary, he was even more sure that he had made the right choice and decision.
61817.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
აბა, მეძავი შეერთო, მეძავის თავი ეჩორკნა ქვებისაგან?
Well, was he supposed to marry a slut and carve a slut's head from stone?
61818.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
ეს უფრო პატიოსნება იქნებოდა, ვიდრე დარბაისელი ქალის შერთვა?
Would that be more respectable than marrying a decent woman?
61819.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
კი ბატონო, თუ ესაა პატიოსნება, კუსა თვალს დახუჭავს, გვერდზე გადგება, არაფერში ჩაერევა და შეირთოს ფარნაოზმა ინო.
Fine: if that's respectability, Popeye would shut his eyes, stand aside and keep out of it: let Parnaoz marry Ino.
61820.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი V
არა, გვერდზე გადგება კი არა, თავს არ დაზოგავს, არ მოისვენებს, პურს არ შეჭამს, სანამ ამ საქმეს თავს არ მოაბამს.
Not just stand aside, but do all he can, not rest, not eat until it's a done thing.