მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
62781.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
- იცით, რატომ გარბოდა ბიძაჩემი პირველი? - უცებ თქვა კუსამ
"Do you know why uncle was the first to run?" Popeye suddenly asked.
62782.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
ცოტა ხანს შეიცადა, თითქოს მსმენელებს აფრთხილებდა, ყურადღებით იყავით, მთავარი ახლა იწყებაო.
Then he waited a little, as if warning his listeners to pay attention, for the important part was now beginning.
62783.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
ღიმილნარევი ხმით გააგრძელა: - იმიტომ რომ ფარნაოზს კუსა არ უყვარს.
Smiling, he went on: "Because Parnaoz doesn't like Popeye".
62784.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
ბიძას დის შვილი არ უყვარს, ფეხებზე ჰკიდია. არა, ფეხებზე კი არ ჰკიდია, ეჯავრება.
"Uncle doesn't like his sister's son, he doesn't give a damn about him. In fact, it's worse: he hates him.
62785.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
არ იცოდით? პირველი გაგებაა თქვენთვის?
"Didn't you know? Is this the first you've heard of it?"
62786.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
როგორ გეკადრებათ, ასეთ გამოცდილ ქალებს თვალები მაინც სად გქონდათ?
"How could you, experienced women, be so blind?"
62787.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
აი, კუსა გოგო რომ ყოფილიყო, მაშინ დედა-ბებიის მსგავსად ნაბიჭვარი ეჯდებოდა კალთაში.
"Well, if Popeye had been a girl, then like his mother and grandmother he'd have a bastard sitting on his lap".
62788.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
მარჩენალი ბიძის ფეხის ხმაზე ძაღლივით წამოხტებოდა ხოლმე, ძაღლივით აულოკავდა ხელ-ფეხს.
"When he heard the voice of his uncle who feeds him, he'd leap up like a dog, lick his hands and feet like a dog".
62789.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
და გინდაც წიხლი ეთავაზებინა ქვების თრევით წელში გამწყდარ ბიძას, მაინც მოურბენინებდა სუფთა პერანგს, ფეხსაბან წყალს გაუნელებდა.
"And even if his uncle is so worn out dragging stones around that he gives him a kicking, he'll still fetch him a clean shirt, make sure the water to wash his feet isn't too hot".
62790.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
პირში მიაჩერდებოდა თავის ერთადერთ იმედსა და პატრონს, ოფლის სუნით აყროლებული პურის მოლოდინში.
"She would stare his only hope and protector in the face, expecting bread that stinks of sweat".
62791.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
მაგრამ, სამწუხაროდ, ასე არ მოხდა, კუსამ იმედი გაუმტყუნა ბიძას, სხვებისთვის მზრუნველ ბიძას.
"Unfortunately, it didn't turn out that way, Popeye let his uncle down, his uncle who cares for others".
62792.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
არ მისცა საშუალება გამოემჟღავნებინა თავისი სიკეთე და კეთილშობილება. ასე არ არის, ბიძაჩემო?
He wouldn't let him show how kind and generous he is: that's right, isn't it, uncle?"
62793.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
თუმცა არა, მთლად ასე არაა.
No, not altogether.
62794.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
შენი პატიოსნება, სიკეთე და მზრუნველობა ხელმოცარული ჯამბაზის ნიღაბია და მეტი არაფერი, ამ ნიღბის უკან სხვა რამე იმალება, ჯამბაზის უნდილობა, უნდილობა და სილაჩრე.
"Your principles, kindness and concern are just a cover for a useless clown, that's all, there's nothing else under that mask: a clown's uselessness and cowardice".
62795.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
შენ ხომ ქალთან დაწოლისაც გეშინია? კუსამ კი ყველაფერში გაჯობა.
"You're afraid of going to bed with a woman, aren't you? Popeye's done everything better than you".
62796.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
ამის დანახვაც გაგიჭირდათ, თქვე კარგო ხალხო?
"That's been hard for you nice people to see, has it?"
62797.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
კუსას ორსართულიანი სახლი აქვს, საკუთარი, საკუთარი ოფლით აშენებული, რადგან სხვებივით მზამზარეულად არ დახვედრია.
"Popeye's got a two-storey house that he built with his own sweat, because it didn't fall into his lap, like other people's".
62798.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
კუსა მეფის სამსახურში დგას. ცნობილი კაცია, პატივს სცემენ, ეშინიათ.
"Popeye is in the king's service. He's a well-known man, he's respected, he's feared".
62799.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
შინ კი ცოლი ელოდება, თანაც ფეხმძიმე. განა ცოტაა?
"He's got a wife waiting for him at home, pregnant too: that's quite a lot, isn't it?"
62800.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
განა ვინმეს გაემტყუნება, შურით რომ გულზე სკდებოდეს, მით უფრო ბიძას, უფროსს, რომელსაც ამ ხნის განმავლობაში ქვაზე კაკუნის მეტი ვერაფერი უსწავლია.
"Can anyone, let alone uncle, his elder, be blamed for dying of envy, when all this time he's learnt nothing except banging away at stones".