მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
62901.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
მაგრამ გული ხომ მის ხელში იყო, იმდენი ხომ შეეძლო, საკუთარი გული საითაც უნდოდა, იქით წაეყვანა. გულს აჰყვა, გულს!
But his own heart was his to command and direct as he wished. He would follow his heart.
62902.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
ორი კურდღლის დაჭერა მოინდომა, ერთ დღეს დაუპირა ანგარიშის გასწორება სიმამრსაც და ბიძასაც.
He would kill two birds with one stone: he would settle scores with his father-in-law and his uncle.
62903.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
ისე, ხელი რომ არ შეშლოდა, ჩანაფიქრი მართლაც კარგი იყო.
If he got it right, it would be a really good idea.
62904.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
აბა, მაშინ გენახათ სიცილ-ხარხარი, როცა კუსა პირველ ჭიქას ასწევდა და იტყოდა...
Then you'd see the laughter when Popeye raised his glass first in a toast and said…
62905.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
არა, ჯერ ფარნაოზს დაეღრიჯებოდა, ბიძა ხარ, პატივი დაგვდე და გვითამადეო.
No, first he'd beg Parnaoz to do the honours and chair the feast, "You're my uncle, so be our host".
62906.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
მაგრამ ფარნაოზი რომ გაიპრანჭებოდა, მაშინ კუსა მრავალმნიშვნელოვნად გაიღიმებდა.
Parnaoz would make a face, then Popeye would smile ironically.
62907.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
იტყოდა, რამ გამომაშტერა, სად გაგონილა, სიძეკაცი თავის ქორწილში თამადობდესო.
He would say, "I must be mad, how can we possibly have the groom making toasts at his own wedding?"
62908.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
ატყდებოდა და რა ატყდებოდა.
Then there'd be an uproar.
62909.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
პატარძალს დაუწყებდნენ ძებნას, მაგრამ შავთვალება მალალოსა და მისი შვიდი ქალიშვილის გარდა დედაკაცის სული არ იჭაჭანებდა გარშემო, თვალის საწიერზე.
They would start looking for the bride, but apart from black-eyed Malalo and her seven daughters there wouldn't be a single woman anywhere in sight.
62910.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
მაგრამ ვერ მიართვეს, კოვზი ნაცარში ჩაუვარდა.
But it didn't come to that: the cup slipped twixt hand and lip.
62911.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
აჩქარდა და იმიტომ, უცებ მოინდომა ბიძა-სიმამრის ჯავრის ამოყრა, სინამდვილეში კი ჯავრი მიიმატა.
He was in too much of a hurry to take revenge on his father-in-law and uncle: instead, he only made things worse for himself.
62912.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
დარდს მოგცემ - დარდს დაგავიწყებო, ასე მოუვიდა კუსასაც, დამნაშავე კი თვითონვე იყო, ეს ხეთქავდა გულზე.
One disaster overrides another, and that is what happened to Popeye: he had only himself to blame, and he was furious.
62913.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
საკუთარი სხეული ეზიზღებოდა, ნამშობიარევი ძაღლივით მომჩვარული და გაოფლიანებული.
He loathed his own body, flabby and sweaty like a bitch that has just given birth.
62914.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
თითქოს, სიჩქარეში ბრმა ლეკვები დაეყარა.
It was as if he had dropped blind puppies too fast.
62915.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
ამაზრზენი უმწეობით გრძნობდა, როგორ აღოღდებოდნენ ზედ, როგორ ულოღნიდნენ ძუძუს თავებს სიბრიყვისა და სულსწრაფობის ნაშიერნი.
He felt horribly weak as they, the results of stupidity and greed, crawled over him and nuzzled his teats.
62916.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
კუსა ისე გაიტაცა ბიძა-სიმამრის გაბითურების სურვილმა, ბევრი უბრალო ჭეშმარიტებაც კი დაივიწყა.
The desire to humiliate his uncle and father-in-law obsessed Popeye so much that he forgot some elementary truths.
62917.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
დაავიწყდა, ყველაფერს რომ თავისი დრო აქვს, ყველაფერი რომ დროს ელოდება, დრო კი - არაფერს.
He forgot that there is a time for everything, and events wait for time, time doesn't wait for events.
62918.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
ტყუილად კი არ უთქვამთ, თავის დროზე დალეული შხამიც კი ტკბილიაო.
Its a fact that poison taken at the right time tastes sweet.
62919.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
კუსამ კი დაივიწყა, შამფურს დაუწყო თლა, თუმცა წერო ცაზე მიფრინავდა.
Popeye had forgotten this, he had carved the spit, but the bird to be roasted was still flying in the sky.
62920.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | უხეირო, თავი VII
ასე ფიქრობდა კუსა და სიბრაზისაგან მართლა უღონდებოდა გული.
Popeye thought about it, and anger made him helpless.