მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
631021.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
ეს თანაფარდობა 45-%-მდე იზრდება წევრსახელმწიფოთათვის, რომელთაც ორი ოფიციალური ენა აქვთ და 50%-მდე წევრსახელმწიფოთათვის, რომელთაც სამი ოფიციალური ენა აქვთ.
That proportion shall be increased to 45 % for Member States with two official languages and 50 % for Member States with three official languages.
631022.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
თუმცა, სიგარეტების გარდა სხვა ნაწარმისთვის განკუთვნილი იმ ინდივიდუალური პაკეტების შემთხვევაში, რომელთა ყველაზე უფრო ხილული ზედაპირიც 75 სმ2-ს აღემატება, მე-2 პუნქტში მოხსენიებულმა გაფრთხილებებმა უნდა დაფაროს არანაკლებ 22,5 სმ2-ის ტოლი ფართობი თითოეულ ზედაპირზე.
However, in the case of unit packets intended for products other than cigarettes, the most visible surface of which exceeds 75 cm2, the warnings referred to in paragraph 2 shall cover an area of at least 22,5 cm2 on each surface.
631023.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
ეს ფართობი იზრდება 24 სმ2-მდე წევრსახელმწიფოთათვის, რომელთაც ორი ოფიციალური ენა აქვთ, და 26,25 სმ2-მდე წევრსახელმწიფოთათვის, რომელთაც სამი ოფიციალური ენა აქვთ.
That area shall be increased to 24 cm2 for Member States with two official languages and 26,25 cm2 for Member States with three official languages.
631024.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
6. ამ მუხლის მიხედვით საჭირო გაფრთხილებებისა და გამოსავლიანობის აღნიშვნების ტექსტი უნდა იყოს:
6. The text of warnings and yield indications required under this Article shall be:
631025.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
(ა) დაბეჭდილი შავი ფერის „ჰელვეტიკას“ მუქი შრიფტით, თეთრ ფონზე.
(a) printed in black Helvetica bold type on a white background.
631026.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
ენობრივ მოთხოვნათა გასათვალისწინებლად, წევრსახელმწიფოებს უფლება აქვთ განსაზღვრონ შრიფტის კეგელის ზომა, იმ პირობით, რომ შრიფტის ზომა, დადგენილი მათი კანონმდებლობით, ისეთია, რომ დაიკავოს საჭირო ტექსტისთვის გამოყოფილი ფართობის რაც შეიძლება დიდი ნაწილი;
In order to accommodate language requirements, Member States shall have the right to determine the point size of the font, provided that the font size specified in their legislation is such as to occupy the greatest possible proportion of the area set aside for the text required;
631027.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
(ბ) ნუსხური (პატარა) ასოებით, გარდა შეტყობინების პირველი ასოსი და ადგილებისა, სადაც მთავრული ასოს გამოყენებას გრამატიკა მოითხოვს;
(b) in lower-case type, except for the first letter of the message and where required by grammar usage;
631028.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
(გ) ცენტრირებული იმ ფართობში, რომელშიც ტექსტის ჩაბეჭდვაა საჭირო, პაკეტის ზედა კიდის პარალელურად;
(c) centred in the area in which the text is required to be printed, parallel to the top edge of the packet;
631029.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
(დ) სხვა ნაწარმისთვის, გარდა მე-4 პუნქტში მოხსენიებულისა, გარშემორტყმული არანაკლებ 3 მმ და არა უმეტეს 4 მმ სიგანის შავი ბორდიურით, რომელიც არანაირად არ ფარავს მოცემული გაფრთხილების ან ინფორმაციის ტექსტს;
(d) for products other than those referred to in paragraph 4, surrounded by a black border not less than 3 mm and not more than 4 mm in width which in no way interferes with the text of the warning or information given;
631030.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
(ე) იმ წევრსახელმწიფოს ოფიციალურ ენაზე ან ენებზე, სადაც ეს ნაწარმი ბაზარზეა გატანილი.
(e) in the official language or languages of the Member State where the product is placed on the market.
631031.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
7. ამ მუხლის მიხედვით აუცილებელი ტექსტების დაბეჭდვა ინდივიდუალური პაკეტების გადასახადის გადახდის დამადასტურებელ აღნიშვნებზე აკრძალულია.
7. The printing of the texts required by this Article on the tax stamps of unit packets shall be prohibited.
631032.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
ტექსტები მოუცილებლად უნდა იყოს დაბეჭდილი, უნდა იყოს წაუშლელი და არანაირად არ უნდა იმალებოდეს, იჩრდილებოდეს ან წყდებოდეს სხვა წერილობითი ან ნახატი მასალით, ანდა პაკეტის გახსნისას.
The texts shall be irremovably printed, indelible and shall in no way be hidden, obscured or interrupted by other written or pictorial matter or by the opening of the packet.
631033.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
სიგარეტების გარდა სხვა ნაწარმის შემთხვევაში, ტექსტი შეიძლება სტიკერების მეშვეობით იყოს მიმაგრებული, იმ პირობით, რომ ამგვარი სტიკერები მოუცილებელია.
In the case of tobacco products other than cigarettes, the texts may be affixed by means of stickers, provided that such stickers are irremovable.
631034.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
8. წევრსახელმწიფოებს შეუძლიათ დათქვან, რომ მე-2 და მე-4 პუნქტებში მოხსენიებულ გაფრთხილებებს თან უნდა ახლდეს გაფრთხილებებისთვის განკუთვნილ ჩარჩოს გარეთ დაბეჭდილი მითითება გაფრთხილების გამომცემ ორგანოზე.
8. Member States may stipulate that the warnings referred to in paragraphs 2 and 4 are to be accompanied by a reference, outside the box for warnings, to the issuing authority.
631035.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
9. ნაწარმის იდენტიფიკაციისა და მისი კვალის მოძიების უზრუნველსაყოფად, თამბაქოს ნაწარმის ინდივიდუალური საფუთავი ნებისმიერი სათანადო წესით მარკირებული უნდა იყოს პარტიის ნუმერაციით ან მისი ეკვივალენტით, რაც შესაძლებელს გახდის წარმოების ადგილისა და დროის განსაზღვრას.
9. To ensure product identification and traceability, the tobacco product shall be marked in any appropriate manner, by batch numbering or equivalent, on the unit packet enabling the place and time of manufacture to be determined.
631036.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
ამ დებულების გამოსაყენებელი ტექნიკური ზომები მიიღება 10(2) მუხლში დაწესებული პროცედურის თანახმად.
The technical measures to apply this provision shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 10(2).
631037.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
მუხლი 6 დამატებითი ინფორმაცია ნაწარმის შესახებ
Article 6 Further product information
631038.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
1. წევრსახელმწიფოებმა უნდა მოსთხოვონ თამბაქოს ნაწარმის მწარმოებლებსა და იმპორტიორებს, წარუდგინონ მათ ყველა იმ ინგრედიენტისა და მათი რაოდენობების სია, რომლებიც გამოიყენება თამბაქოს აღნიშნული ნაწარმის წარმოებისას მისი სამარკო სახელწოდებისა და ტიპის მიხედვით.
1. Member States shall require manufacturers and importers of tobacco products to submit to them a list of all ingredients, and quantities thereof, used in the manufacture of those tobacco products by brand name and type.
631039.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
ამ სიას თან უნდა ახლდეს განცხადება, რომელშიც ახსნილი იქნება თამბაქოს აღნიშნულ ნაწარმში ამგვარი ინგრედიენტების შეტანის მიზეზები.
This list shall be accompanied by a statement setting out the reasons for the inclusion of such ingredients in those tobacco products.
631040.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
მასში მითითებული უნდა იყოს მათი ფუნქციები და კატეგორია.
It shall indicate their function and category.