მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
640001.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
შეგროვების პროცედურა და თანხების სიდიდე განისაზღვრება ეროვნული კანონმდებლობის მიერ.
The procedure for collection and the amounts shall be matters for determination by national legislation.
640002.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
იმისთვის რომ ამ კონვენციით დაცული ნაწარმოების ავტორი, ამის საწინააღმდეგო მტკიცებულების არარსებობის შემთხვევაში, ასეთად ჩაითვალოს და, ამდენად, სარგებლობდეს უფლებით, კონტრაფაქტორების წინააღმდეგ სასამართლო დევნა აღძრას „კავშირის“ ქვეყნებში, საკმარისია, რომ მისი სახელი ჩვეულებრივი წესით იყოს აღნიშნული ნაწარმოებზე.
In order that the author of a literary or artistic work protected by this Convention shall, in the absence of proof to the contrary, be regarded as such, and consequently be entitled to institute infringement proceedings in the countries of the Union, it shall be sufficient for his name to appear on the work in the usual manner.
640003.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ეს პუნქტი გამოყენებადია იმ შემთხვევაშიც კი, თუ ეს სახელი ფსევდონიმია, როდესაც ავტორის მიერ აღებული ფსევდონიმი ეჭვს არ ტოვებს მისი ვინაობის თაობაზე.
This paragraph shall be applicable even if this name is a pseudonym, where the pseudonym adopted by the author leaves no doubt as to his identity.
640004.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ფიზიკური ან იურიდიული პირი, ვისი სახელიც ჩვეულებრივი წესით არის აღნიშნული კინემატოგრაფიულ ნაწარმოებზე, ამის საწინააღმდეგო მტკიცებულების არარსებობის შემთხვევაში, იგულისხმება ხსენებული ნაწარმოების შემქმნელად.
The person or body corporate whose name appears on a cinematographic work in the usual manner shall, in the absence of proof to the contrary, be presumed to be the maker of the said work.
640005.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ანონიმურად და ფსევდონიმით შექმნილი იმ ნაწარმოებების შემთხვევაში, რომლებიც არ არის ზემოთ, (1) პუნქტში მოხსენიებული ნაწარმოებები, გამომცემელი, ვისი სახელიც აღნიშნულია ნაწარმოებზე, ამის საწინააღმდეგო მტკიცებულების არარსებობის შემთხვევაში, ითვლება ავტორის წარმომადგენლად და, ამ რანგში, უფლებამოსილია დაიცვას და განახორციელოს ავტორის უფლებები.
In the case of anonymous and pseudonymous works, other than those referred to in paragraph (1) above, the publisher whose name appears on the work shall, in the absence of proof to the contrary, be deemed to represent the author, and in this capacity he shall be entitled to protect and enforce the author’s rights.
640006.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ამ პუნქტის დებულებათა გამოყენება წყდება, როდესაც ავტორი თავის ვინაობას ამჟღავნებს და აცხადებს ნაწარმოების მიმართ თავისი ავტორობის შესახებ.
The provisions of this paragraph shall cease to apply when the author reveals his identity and establishes his claim to authorship of the work.
640007.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
გამოუქვეყნებელი ნაწარმოებების ავტორთა შემთხვევაში, როდესაც ავტორის ვინაობა უცნობია, მაგრამ როდესაც ყოველგვარი საფუძველი არსებობს იმის ვარაუდისთვის, რომ იგი „კავშირის“ ქვეყნის მოქალაქეა, ამ ქვეყნის კანონმდებლობა ინარჩუნებს უფლებას, დანიშნოს კომპეტენტური ორგანო, რომელიც წარმოადგენს ავტორს და უფლებამოსილია, დაიცვას და განახორციელოს მისი უფლებები „კავშირის“ ქვეყნებში.
In the case of unpublished works where the identity of the author is unknown, but where there is every ground to presume that he is a national of a country of the Union, it shall be a matter for legislation in that country to designate the competent authority which shall represent the author and shall be entitled to protect and enforce his rights in the countries of the Union.
640008.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
„კავშირის“ ქვეყნები, რომლებიც მოახდენენ ამგვარ დანიშვნას ამ დებულების პირობების მიხედვით, წერილობითი განცხადების მეშვეობით ატყობინებენ ამის შესახებ გენერალურ დირექტორს, მიაწვდიან რა მას სრულ ინფორმაციას ამგვარად დანიშნული ორგანოს შესახებ.
Countries of the Union which make such designation under the terms of this provision shall notify the Director General by means of a written declaration giving full information concerning the authority thus designated.
640009.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
გენერალური დირექტორი დაუყოვნებლივ აცნობებს ამ განცხადებას „კავშირის“ ყველა სხვა ქვეყანას.
The Director General shall at once communicate this declaration to all other countries of the Union.
640010.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ნაწარმოების კონტრაფაქტული ასლები ექვემდებარება დაყადაღებას „კავშირის“ ნებისმიერ იმ ქვეყანაში, სადაც ეს ნაწარმოები სამართლებრივი დაცვით სარგებლობს.
Infringing copies of a work shall be liable to seizure in any country of the Union where the work enjoys legal protection.
640011.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
წინამავალი პუნქტის დებულებები გამოიყენება აგრეთვე იმ ნაწარმოებების მიმართ, რომლებსაც წარმომავლობა იმ ქვეყნიდან აქვთ, სადაც ნაწარმოები დაცული არ არის, ან სადაც ნაწარმოების დაცვა შეწყდა.
The provisions of the preceding paragraph shall also apply to reproductions coming from a country where the work is not protected, or has ceased to be protected.
640012.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
დაყადაღება ხდება თითოეული ქვეყნის კანონმდებლობის თანახმად.
The seizure shall take place in accordance with the legislation of each country.
640013.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ამ კონვენციის დებულებებს არ შეუძლია რაიმე სახის ზეგავლენა მოახდინოს „კავშირის“ თითოეული ქვეყნის მთავრობის უფლებაზე, ნება დართოს, გააკონტროლოს ან აკრძალოს, საკანონმდებლო თუ ადმინისტრაციული წესით, ნებისმიერი ისეთი ნაწარმოების მიმოქცევა, წარმოდგენა ან გამოფენა, რომლის მიმართაც კომპეტენტურმა ორგანომ აუცილებლად შეიძლება მიიჩნიოს ამგვარი უფლების განხორციელება.
The provisions of this Convention cannot in any way affect the right of the Government of each country of the Union to permit, to control, or to prohibit, by legislation or regulation, the circulation, presentation, or exhibition of any work or production in regard to which the competent authority may find it necessary to exercise that right.
640014.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
მოცემული კონვენცია გამოიყენება ყველა იმ ნაწარმოების მიმართ, რომლებიც, ძალაში მისი შესვლის მომენტისთვის, ჯერ არ გამხდარან საერთო კუთვნილების საგანი დაცვის ვადის ამოწურვის შედეგად.
This Convention shall apply to all works which, at the moment of its coming into force, have not yet fallen into the public domain in the country of origin through the expiry of the term of protection.
640015.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
მაგრამ, თუ ადრე მინიჭებული დაცვის ვადის ამოწურვის შედეგად, ნაწარმოები საერთო კუთვნილების საგანი გახდა იმ ქვეყანაში, სადაც დაცვის მოთხოვნა ხდება, ეს ნაწარმოები ხელახლა დაცული აღარ იქნება.
If, however, through the expiry of the term of protection which was previously granted, a work has fallen into the public domain of the country where protection is claimed, that work shall not be protected anew.
640016.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ეს პრინციპი გამოიყენება „კავშირის“ ქვეყნებს შორის ამ მიზნით დადებული თუ მომავალში დასადები სპეციალური კონვენციების დებულებათა მიხედვით.
The application of this principle shall be subject to any provisions contained in special conventions to that effect existing or to be concluded between countries of the Union.
640017.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ამგვარ დებულებათა არარსებობის შემთხვევაში, შესაბამისი ქვეყნები, თითოეული იმდენად, რამდენადაც საქმე მას ეხება, განსაზღვრავენ ამ პრინციპის გამოყენების პირობებს.
In the absence of such provisions, the respective countries shall determine, each in so far as it is concerned, the conditions of application of this principle.
640018.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
წინამავალი დებულებები გამოიყენება აგრეთვე „კავშირთან“ ახალი შეერთებების შემთხვევაში და იმ შემთხვევებში, როდესაც დაცვა ფართოვდება მე-7 მუხლის გამოყენების ძალით, ანდა დათქმებზე უარის თქმის შედეგად.
The preceding provisions shall also apply in the case of new accessions to the Union and to cases in which protection is extended by the application of Article 7 or by the abandonment of reservations.
640019.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ამ კონვენციის დებულებები ხელს არ უშლის მოთხოვნას უფრო ფართო დაცვისა, რომელიც მინიჭებული შეიძლება იქნეს „კავშირის“ ამა თუ იმ ქვეყნის კანონმდებლობით.
The provisions of this Convention shall not preclude the making of a claim to the benefit of any greater protection which may be granted by legislation in a country of the Union.
640020.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
„კავშირის“ ქვეყნების მთავრობები იტოვებენ უფლებას, გააფორმონ ერთმანეთს შორის სპეციალური შეთანხმებები, როდესაც ამგვარი შეთანხმებები ავტორებს ამ კონვენციით მინიჭებულ უფლებებზე უფრო ფართო უფლებებს ანიჭებს, ან შეიცავს სხვა დებულებებს, რომლებიც ამ კონვენციას არ ეწინააღმდეგება.
The Governments of the countries of the Union reserve the right to enter into special agreements among themselves, in so far as such agreements grant to authors more extensive rights than those granted by the Convention, or contain other provisions not contrary to this Convention.