მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
640241.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
თარგმანის შემთხვევაში, ნაწარმოების ორიგინალური სათაური ყველა შემთხვევაში აღინიშნება ყველა ხსენებულ ასლზე.
In the case of a translation, the original title of the work shall appear in any case on all the said copies.
640242.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
II მუხლის ან III მუხლის მიხედვით გაცემული არც ერთი ლიცენზია არ ვრცელდება ასლების ექსპორტზე და ნებისმიერი ამგვარი ლიცენზია მოქმედებს მხოლოდ, შემთხვევისადა მიხედვით, თარგმანის ან აღწარმოების გამოქვეყნებისთვის იმ ქვეყნის ტერიტორიაზე, სადაც შეტანილი იყო განაცხადი მისი მოთხოვნით.
No license granted under Article II or Article III shall extend to the export of copies, and any such license shall be valid only for publication of the translation or of the reproduction, as the case may be, in the territory of the country in which it has been applied for.
640243.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
(ა) ქვეპუნქტის მიზნებისთვის, ექსპორტის ცნება მოიცავს ასლების გაგზავნას ნებისმიერი ტერიტორიიდან ისეთ ქვეყანაში, რომელსაც ამ ტერიტორიასთან დაკავშირებით გაკეთებული აქვს განცხადება I(5) მუხლის მიხედვით.
For the purposes of subparagraph (a), the notion of export shall include the sending of copies from any territory to the country which, in respect of that territory, has made a declaration under Article I(5).
640244.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
როდესაც სამთავრობო ან სხვა სახელმწიფო უწყება ქვეყნისა, რომელსაც გაცემული აქვს ლიცენზია II მუხლის მიხედვით გათვალისწინებული თარგმანის შესრულებაზე რაიმე ენაზე, გარდა ესპანურის, ინგლისურის ან ფრანგულისა, გზავნის ამგვარი ლიცენზიით გამოქვეყნებული თარგმანის ასლებს სხვა ქვეყანაში, ასლების ამგვარი გაგზავნა, (ა) ქვეპუნქტის მიზნებისთვის, არ ითვლება ექსპორტად, თუ შესრულებულია ყველა შემდეგი პირობა: რეციპიენტები არიან ინდივიდები, რომლებიც იმ ქვეყნის მოქალაქენი არიან, რომლის კომპეტენტურ ორგანოსაც გაცემული აქვს ლიცენზია, ან ამგვარ ინდივიდთა გამაერთიანებელი ორგანიზაციები.
Where a governmental or other public entity of a country which has granted a license to make a translation under Article II into a language other than English, French or Spanish sends copies of a translation published under such license to another country, such sending of copies shall not, for the purposes of subparagraph (a), be considered to constitute export if all of the following conditions are met: the recipients are individuals who are nationals of the country whose competent authority has granted the license, or organizations grouping such individuals.
640245.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ასლები გამოყენებულ უნდა იქნეს მხოლოდ სასწავლო, საუნივერსიტეტო ან კვლევითი მიზნებისათვის.
The copies are to be used only for the purpose of teaching, scholarship or research.
640246.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ასლების გაგზავნა და მათი შემდგომი გავრცელება რეციპიენტებს შორის მოკლებულია რაიმე კომერციულ მიზანს.
The sending of the copies and their subsequent distribution to recipients is without any commercial purpose.
640247.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ქვეყანა, რომელსაც გაეგზავნა ასლები, შეთანხმებულია ქვეყანასთან, რომლის კომპეტენტურ ორგანოსაც ლიცენზია აქვს გაცემული, დაუშვას მიღება, ან გავრცელება, ან ორივე მათგანი, ხოლო გენერალურ დირექტორს ამ შეთანხმების შესახებ ეცნობა იმ ქვეყნის მთავრობის მიერ, რომელშიც გაცემულ იქნა ლიცენზია.
The country to which the copies have been sent has agreed with the country whose competent authority has granted the license to allow the receipt, or distribution, or both, and the Director General has been notified of the agreement by the Government of the country in which the license has been granted.
640248.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
II მუხლის ან III მუხლის მიხედვით გაცემული ლიცენზიის ძალით გამოქვეყნებულ ყველა ასლზე მოცემული უნდა იყოს შეტყობინება შესაფერის ენაზე, რომელშიც აღნიშნული იქნება, რომ ეს ასლები ექვემდებარება გავრცელებას მხოლოდ იმ ქვეყანაში ან იმ ტერიტორიაზე, რომელზეც ხსენებული ლიცენზია ვრცელდება.
All copies published under a license granted by virtue of Article II or Article III shall bear a notice in the appropriate language stating that the copies are available for distribution only in the country or territory to which the said license applies.
640249.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ეროვნულ დონეზე მიიღება სათანადო ზომები, რათა უზრუნველყოფილი იყოს რომ ლიცენზია ითვალისწინებდეს, შემთხვევისადა მიხედვით, თარგმნის ან აღწარმოების უფლების მფლობელის სასარგებლოდ, სამართლიან კომპენსაციას, შესატყვისს საავტორო ჰონორარების ნორმებისა, რომლებიც ჩვეულებრივ გამოიყენება ხოლმე ლიცენზიების მიმართ, რომელთა თაობაზეც შეთანხმება მიღწეულია თავისუფალი მოლაპარაკებების შედეგად პირებს შორის ორ შესაბამის ქვეყანაში.
Due provision shall be made at the national level to ensure that the license provides, in favour of the owner of the right of translation or of reproduction, as the case may be, for just compensation that is consistent with standards of royalties normally operating on licenses freely negotiated between persons in the two countries concerned.
640250.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
კომპენსაციის გადახდა და გადარიცხვა: თუ ეროვნული სავალუტო წესები დაბრკოლებას ქმნის, კომპეტენტური ორგანო ყველა ღონეს ხმარობს, რათა საერთაშორისო მექანიზმების გამოყენებით უზრუნველყოს გადარიცხვა საერთაშორისო მასშტაბით კონვერტირებად ვალუტაში ან მის ეკვივალენტში.
Payment and transmittal of the compensation: should national currency regulations intervene, the competent authority shall make all efforts, by the use of international machinery, to ensure transmittal in internationally convertible currency or its equivalent.
640251.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
სათანადო ზომები უნდა იქნეს მიღებული ეროვნული კანონმდებლობის მიერ, რათა უზრუნველყოფილი იყოს, შემთხვევისადა მიხედვით, ნაწარმოების სწორი თარგმნა ან კონკრეტული გამოცემის ზუსტი აღწარმოება.
Due provision shall be made by national legislation to ensure a correct translation of the work, or an accurate reproduction of the particular edition, as the case may be.
640252.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ნებისმიერ ქვეყანას, რომელსაც უფლება აქვს გააკეთოს განცხადება იმის თაობაზე, რომ იგი ისარგებლებს II მუხლში გათვალისწინებული შეღავათით, შეუძლია ამის ნაცვლად, ამ აქტის რატიფიცირების ან მასთან შეერთების დროს.
Any country entitled to make a declaration that it will avail itself of the faculty provided for in Article II may, instead, at the time of ratifying or acceding to this Act.
640253.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
თუ იგი არის ქვეყანა, რომლის მიმართაც 30(2)(ა) მუხლი გამოიყენება, გააკეთოს განცხადება აღნიშნული დებულების მიხედვით, იმდენად რამდენადაც საქმე თარგმნის უფლებას ეხება.
If it is a country to which Article 30(2)(a) applies, make a declaration under that provision as far as the right of translation is concerned.
640254.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
თუ იგი არის ქვეყანა, რომლის მიმართაც 30(2)(ა) მუხლი არ გამოიყენება, და მაშინაც კი, თუ იგი არ არის „კავშირში“ არშემავალი ქვეყანა, გააკეთოს განცხადება, გათვალისწინებული 30(2)(ბ) მუხლის პირველი წინადადებით.
If it is a country to which Article 30(2)(a) does not apply, and even if it is not a country outside the Union, make a declaration as provided for in Article 30(2)(b), first sentence.
640255.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
იმ ქვეყნის შემთხვევაში, რომელიც აღარ ითვლება I(1) მუხლში მოხსენიებულ განვითარებად ქვეყნად, ამ პუნქტის თანახმად გაკეთებული განცხადება ძალას ინარჩუნებს I(3) მუხლის მიხედვით გამოყენებადი ვადის ამოწურვის თარიღამდე.
In the case of a country which ceases to be regarded as a developing country as referred to in Article I(1), a declaration made according to this paragraph shall be effective until the date on which the period applicable under Article I(3) expires.
640256.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ნებისმიერ ქვეყანას, რომელსაც გაკეთებული აქვს განცხადება ამ მუხლის თანახმად, შემდგომში აღარ შეუძლია ისარგებლოს II მუხლში გათვალისწინებული შეღავათით, იმ შემთხვევაშიც კი, თუ იგი ხსენებულ განცხადებას გააუქმებს.
Any country which has made a declaration according to this paragraph may not subsequently avail itself of the faculty provided for in Article II even if it withdraws the said declaration.
640257.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
(3) პუნქტის გათვალისწინებით, ნებისმიერ ქვეყანას, რომელმაც ისარგებლა II მუხლში გათვალისწინებული შეღავათით, შემდგომში აღარ შეუძლია გააკეთოს განცხადება (1) პუნქტის თანახმად.
Subject to paragraph (3), any country which has availed itself of the faculty provided for in Article II may not subsequently make a declaration according to paragraph (1).
640258.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ნებისმიერ ქვეყანას, რომელიც აღარ ითვლება I(1) მუხლში მოხსენიებულ განვითარებად ქვეყნად, შეუძლია, არა უგვიანეს ორი წლისა I(3) მუხლის მიხედვით გამოყენებადი პერიოდის ამოწურვამდე, გააკეთოს 30(2)(ბ) მუხლის პირველ წინადადებაში გათვალისწინებული შინაარსის განცხადება, მიუხედავად იმ ფაქტისა, რომ იგი არ არის „კავშირში“ არშემავალი ქვეყანა.
Any country which has ceased to be regarded as a developing country as referred to in Article I(1) may, not later than two years prior to the expiration of the period applicable under Article I(3), make a declaration to the effect provided for in Article 30(2)(b), first sentence, notwithstanding the fact that it is not a country outside the Union.
640259.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ამგვარი განცხადება ძალაში შედის I(3) მუხლის მიხედვით გამოყენებადი პერიოდის ამოწურვის თარიღიდან.
Such declaration shall take effect at the date on which the period applicable under Article I(3) expires.
640260.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
„კავშირის“ ნებისმიერ ქვეყანას, ამ აქტის თარიღიდან დაწყებული და ნებისმიერ დროს მანამ, სანამ იგი დავალდებულებული გახდებოდეს 1-21 მუხლებითა და ამ დამატებითი ნაწილით, შეუძლია განაცხადოს: (i) თუ იგი არის ქვეყანა, რომელსაც, 1-21 მუხლებით ან ამ დამატებითი ნაწილით რომ იყოს დავალდებულებული, უფლება ექნებოდა ესარგებლა I(1) მუხლში მოხსენიებული შეღავათებით, რომ იგი II მუხლის ან III მუხლის ან ორივე მათგანის დებულებებს გამოიყენებს იმ ნაწარმოებების მიმართ, რომელთა წარმომავლობის ქვეყანაც არის ქვეყანა, რომელიც, ქვემომოყვანილი (ii) ქვეპუნქტის მიხედვით, უშვებს აღნიშნული მუხლების გამოყენებას ამგვარი ნაწარმოებების მიმართ, ან რომელიც დავალდებულებულია 1-21 მუხლებითა და ამ დამატებითი ნაწილით; ამგვარ განცხადებაში II მუხლის მოხსენიების ნაცვლად შეიძლება მოხსენიებული იყოს V მუხლი; (ii) რომ იგი, იმ ნაწარმოებების მიმართ, რომელთა წარმომავლობის ქვეყანაც თავად არის, უშვებს ამ დამატებითი ნაწილის გამოყენებას იმ ქვეყნების მიერ, რომლებსაც გაკეთებული აქვთ განცხადება ზემომოყვანილი (i) ქვეპუნქტის მიხედვით ან შეტყობინება I მუხლის მიხედვით.
Any country of the Union may declare, as from the date of this Act, and at any time before becoming bound by Articles 1 to 21 and this Appendix: (i) if it is a country which, were it bound by Articles 1 to 21 and this Appendix, would be entitled to avail itself of the faculties referred to in Article I(1), that it will apply the provisions of Article II or of Article III or of both to works whose country of origin is a country which, pursuant to (ii) below, admits the application of those Articles to such works, or which is bound by Articles 1 to 21 and this Appendix; such declaration may, instead of referring to Article II, refer to Article V; (ii) that it admits the application of this Appendix to works of which it is the country of origin by countries which have made a declaration under (i) above or a notification under Article I.