მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
640281.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
დანაშაულს სჩადის ნებისმიერი პირი, რომელიც: (ა) ცდილობს ჩაიდინოს წინამდებარე კონვენციაში მოყვანილი ერთ-ერთი დანაშაული; (ბ) არის თანამზრახველი პირისა, რომელიც სჩადის წინამდებარე კონვენციაში მოყვანილ ერთ-ერთ დანაშაულს, ან ცდილობს ჩაიდინოს იგი.
An offence is committed by any person who: (a) Attempts to commit one of the offences set forth in the present Convention; (b) Is the accomplice of a person who commits or attempts to commit any of the offences set forth in the present Convention.
640282.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
მხარე-სახელმწიფოები არ იქირავებენ, არ იყენებენ, არ აფინანსებენ და არ წვრთნიან დაქირავებულ ჯარისკაცებს და კრძალავენ ამგვარ საქმიანობას წინამდებარე კონვენციის დებულებათა თანახმად.
States Parties shall not recruit, use, finance or train mercenaries and shall prohibit such activities in accordance with the provisions of the present Convention.
640283.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
მხარე-სახელმწიფოები არ იქირავებენ, არ იყენებენ, არ აფინანსებენ და არ წვრთნიან დაქირავებულ ჯარისკაცებს იმ მიზნით, რათა ხელი შეუშალონ კანონიერ განხორციელებას ხალხთა ხელშეუვალი უფლებისა თვითგამორკვევაზე, რომელიც საერთაშორისო სამართლის მიერ არის აღიარებული, და იღებენ, საერთაშორისო სამართლის შესაბამისად, სათანადო ზომებს, რათა თავიდან იქნეს აცილებული დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავება, გამოყენება, დაფინანსება ან წვრთნა ამ მიზნით.
States Parties shall not recruit, use, finance or train mercenaries for the purpose of opposing the legitimate exercise of the inalienable right of peoples to self-determination, as recognized by international law, and shall take, in conformity with international law, the appropriate measures to prevent the recruitment, use, financing or training of mercenaries for that purpose.
640284.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
მხარე-სახელმწიფოები უზრუნველყოფენ წინამდებარე კონვენციაში მოყვანილი დანაშაულების დასჯადობას შესაფერისი სასჯელებით, რომლებიც ამ დანაშაულების სერიოზულ ხასიათს ითვალისწინებს.
They shall make the offences set forth in the present Convention punishable by appropriate penalties which take into account the grave nature of those offences.
640285.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
მხარე-სახელმწიფოები თანამშრომლობენ წინამდებარე კონვენციაში მოყვანილი დანაშაულების თავიდან ასაცილებლად, რაც კერძოდ იმაში გამოიხატება, რომ ისინი: (ა) იღებენ ყველა პრაქტიკულად განხორციელებად ზომას, რათა თავიდან აიცილონ მათი შესაბამისი ტერიტორიების ფარგლებში მზადება ამ დანაშაულების ჩასადენად მათი ტერიტორიების ფარგლებში თუ ფარგლებს გარეთ, რაც მოიცავს ისეთი პირების, ჯგუფებისა და ორგანიზაციების უკანონო საქმიანობის აკრძალვას, რომელთა მხრიდანაც ადგილი აქვს ამგვარი დანაშაულების მომზადების წახალისებას, მომზადებისკენ წაქეზებას, მომზადების ორგანიზებას ან მომზადებაში მონაწილეობას; (ბ) ახდენენ იმ ადმინისტრაციული და სხვა სახის ზომების გატარების კოორდინირებას, რომლებიც მიზანშეწონილია ამ დანაშაულების თავიდან ასაცილებლად.
States Parties shall co-operate in the prevention of the offences set forth in the present Convention, particularly by: (a) Taking all practicable measures to prevent preparations in their respective territories for the commission of those offences within or outside their territories, including the prohibition of illegal activities of persons, groups and organizations that encourage, instigate, organize or engage in the perpetration of such offences; (b) Co-ordinating the taking of administrative and other measures as appropriate to prevent the commission of those offences.
640286.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
მხარე-სახელმწიფოები თანამშრომლობენ წინამდებარე კონვენციის რეალიზაციისთვის აუცილებელი ზომების მიღების საქმეში.
States Parties shall co-operate in taking the necessary measures for the implementation of the present Convention.
640287.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
ნებისმიერი მხარე-სახელმწიფო, რომელსაც საფუძველი აქვს იფიქროს, რომ ჩადენილია, ჩაიდინება ან ჩადენილ იქნება წინამდებარე კონვენციაში მოყვანილი ერთ-ერთი დანაშაული, შესაბამის ინფორმაციას, როგორც კი იგი მისთვის ცნობილი გახდება, თავისი ეროვნული კანონმდებლობის თანახმად მიაწვდის, უშუალოდ ან გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალური მდივნის მეშვეობით, იმ მხარე-სახელმწიფოებს, რომელთაც საქმე შეეხებათ.
Any State Party havinq reason to believe that one of the offences set forth in the present Convention has been, is being or will be committed shall, in accordance with its national law, communicate the relevant information, as soon as it comes to its knowledge, directly or through the Secretary-General of the United Nations, to the States Parties affected.
640288.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
თითოეული მხარე-სახელმწიფო იღებს იმგვარ ზომებს, როგორიც აუცილებელი შეიძლება იყოს მისი იურისდიქციის დასამყარებლად წინამდებარე კონვენციაში მოყვანილ ნებისმიერ დანაშაულზე იმ დანაშაულებიდან, რომლებიც ჩადენილია:(ა) მის ტერიტორიაზე ან ამ სახელმწიფოში რეგისტრირებული გემის ან საფრენი აპარატის ბორტზე; (ბ) ნებისმიერი მისი მოქალაქის მიერ ან, თუ ეს სახელმწიფო ამას მიზანშეწონილად მიიჩნევს, მოქალაქეობის არმქონე იმ პირთა მიერ, რომლებიც, ჩვეულებრივ, ამ ტერიტორიაზე ცხოვრობენ.
Each State Party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over any of the offences set forth in the present Convention which are committed: (a) In its territory or on board a ship or aircraft registered in that State; (b) By any of its nationals or, if that State considers it appropriate, by those stateless persons who have their habitual residence in that territory.
640289.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
თითოეული მხარე-სახელმწიფო ანალოგიურად იღებს იმგვარ ზომებს, როგორიც აუცილებელი შეიძლება იყოს მისი იურისდიქციის დასამყარებლად წინამდებარე კონვენციის მე-2, მე-3 და მე-4 მუხლებში მოყვანილ დანაშაულებზე იმ შემთხვევებში, როდესაც სავარაუდო დამნაშავე იმყოფება მის ტერიტორიაზე, ხოლო იგი არ ახდენს მის ექსტრადირებას ამ მუხლის 1-ლ პუნქტში მოხსენიებული რომელიმე სახელმწიფოსთვის.
Each State Party shall likewise take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences set forth in articles 2, 3 and 4 of the present Convention in cases where the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him to any of the States mentioned in paragraph 1 of this article.
640290.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
წინამდებარე კონვენცია არ გამორიცხავს რომელიმე სისხლისსამართლებრივი იურისდიქციის გამოყენებას ეროვნული კანონმდებლობის თანახმად.
The present Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with national law.
640291.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
დარწმუნდება რა, რომ არსებული ვითარება ამას ამართლებს, ნებისმიერი მხარე-სახელმწიფო, რომლის ტერიტორიაზეც იმყოფება სავარაუდო დამნაშავე, თავისი კანონების თანახმად პატიმრობაში აიყვანს მას ან იღებს სხვა ამგვარ ზომებს, რომლებიც უზრუნველყოფს მის იქ ყოფნას იმ დროის განმავლობაში, რაც აუცილებელია ნებისმიერი სახის სისხლისსამართლებრივი ან საექსტრადიციო პროცედურების დასაწყებად.
Upon being satisfied that the circumstances so warrant, any State Party in whose territory the alleged offender is present shall, in accordance with its laws, take him into custody or take such other measures to ensure his presence for such time as is necessary to enable any criminal or extradition proceedings to be instituted.
640292.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
ეს მხარე-სახელმწიფო დაუყოვნებლივ ატარებს ფაქტების წინასწარ გამოკვლევას.
The State Party shall immediately make a preliminary inquiry into the facts.
640293.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
როდესაც მხარე-სახელმწიფოს, ამ მუხლის მიხედვით, პირი პატიმრობაში ჰყავს აყვანილი ან მიღებული აქვს სხვა ამგვარი ზომები, მოხსენიებული ამ მუხლის 1-ლ პუნქტში, იგი ამის შესახებ, უშუალოდ ან გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალური მდივნის მეშვეობით, დაუყოვნებლივ ატყობინებს: (ა) მხარე-სახელმწიფოს, რომელშიც ჩადენილი იქნა დანაშაული; (ბ) მხარე-სახელმწიფოს, რომლის წინააღმდეგაც მიმართული იყო დანაშაული ან დანაშაულის მცდელობა; (გ) მხარე-სახელმწიფოს, რომლის მოქალაქეც არის ფიზიკური ან იურიდიული პირი, რომლის წინააღმდეგაც მიმართული იყო დანაშაული ან დანაშაულის მცდელობა.
When a State Party, pursuant to this article, has taken a person into custody or has taken such other measures referred to in paragraph 1 of this article, it shall notify without delay either directly or through the Secretary-General of the United Nations: (a) The State Party where the offence was committed; (b) The State Party against which the offence has been directed or attempted; (c) The State Party of which the natural or juridical person against whom the offence has been directed or attempted is a national.
640294.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
მხარე-სახელმწიფოს, რომლის მოქალაქეც არის სავარაუდო დამნაშავე ან, თუ იგი მოქალაქეობის არმქონე პირია, რომლის ტერიტორიაზეც იგი, ჩვეულებრივ, ცხოვრობს.
The State Party of which the alleged offender is a national or, if he is a stateless person, in whose territory he has his habitual residence.
640295.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
ნებისმიერ სხვა დაინტერესებულ მხარე-სახელმწიფოს, რომლისთვის შეტყობინებასაც იგი მიზანშეწონილად მიიჩნევს.
Any other interested State Party which it considers it appropriate to notify.
640296.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
ნებისმიერ პირს, რომელთან მიმართებაშიც მიიღება ამ მუხლის 1-ლ პუნქტში მოხსენიებული ზომები, უფლება აქვს: (ა)დაუყოვნებლივ დაუკავშირდეს უახლოეს შესაბამის წარმომადგენელს იმ სახელმწიფოსი, რომლის მოქალაქეც იგი არის, ან რომელიც სხვაგვარად არის უფლებამოსილი, დაიცვას მისი უფლებანი, ანდა, თუ იგი მოქალაქეობის არმქონე პირია, იმ სახელმწიფოსი, რომლის ტერიტორიაზეც იგი, ჩვეულებრივ, ცხოვრობს; (ბ) მონახულებულ იქნეს ამ სახელმწიფოს წარმომადგენლის მიერ.
Any person regarding whom the measures referred to in paragraph 1 of this article are being taken shall be entitled: (a) To communicate without delay with the nearest appropriate representative of the State of which he is a national or which is otherwise entitled to protect his rights or, if he is a stateless person, the State in whose territory he has his habitual residence; (b) To be visited by a representative of that State.
640297.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
ამ მუხლის მე-3 პუნქტის დებულებანი ზიანს არ აყენებს მე-9 მუხლის 1 (ბ) პუნქტის თანახმად გათვალისწინებულ იურისდიქციაზე პრეტენზიის მქონე ნებისმიერი მხარე-სახელმწიფოს უფლებას, სთხოვოს წითელი ჯვრის საერთაშორისო კომიტეტს სავარაუდო დამნაშავესთან დაკავშირება და მისი მონახულება.
The provisions of paragraph 3 of this article shall be without prejudice to the right of any State Party having a claim to jurisdiction in accordance with article 9, paragraph 1 (b), to invite the International Committee of the Red Cross to communicate with and visit the alleged offender.
640298.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
მხარე-სახელმწიფო, რომელიც ატარებს ამ მუხლის 1-ლ პუნქტში გათვალისწინებულ წინასწარ გამოკვლევას, მის მიერ მოპოვებულ მონაცემებს დაუყოვნებლივ აცნობებს ამ მუხლის მე-2 პუნქტში მოხსენიებულ სახელმწიფოებს და მიუთითებს, აპირებს თუ არა იგი იურისდიქციის განხორციელებას.
The State which makes the preliminary inquiry contemplated in paragraph 1 of this article shall promptly report its findings to the States referred to in paragraph 2 of this article and indicate whether it intends to exercise jurisdiction.
640299.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
ნებისმიერი პირისთვის, რომელთან მიმართებაშიც ხორციელდება პროცედურები წინამდებარე კონვენციაში მოხსენიებულ ნებისმიერ დანაშაულთან დაკავშირებით, ამ პროცედურების ყველა სტადიაზე გარანტირებულია სამართლიანი მოპყრობა და ყველა უფლება და გარანტია, რომლებიც გათვალისწინებულია შესაბამისი სახელმწიფოს კანონმდებლობით.
Any person regarding whom proceedings are being carried out in connection with any of the offences set forth in the present Convention shall be guaranteed at all stages of the proceedings fair treatment and all the rights and guarantees provided for in the law of the State in question.
640300.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია დაქირავებული ჯარისკაცების დაქირავების, გამოყენების, დაფინანსებისა და წვრთნის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ
მხედველობაში უნდა იყოს მიღებული საერთაშორისო სამართლის გამოყენებადი ნორმები.
Applicable norms of international law should be taken into account.